# Translation of MarkdownPad 2 in Finnish
# This file is distributed under the same license as the MarkdownPad 2 package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2026-05-12 19:07:49+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: GlotPress/0.1\n"
"Project-Id-Version: MarkdownPad 2\n"

msgctxt "RenderingMode"
msgid "Document Rendering Mode:"
msgstr ""

msgctxt "TextBlock_NumberOfSpacesPerTab"
msgid "Number of spaces per tab:"
msgstr ""

msgctxt "Processor_CommonMark_Description"
msgid "CommonMark is an attempt to create a standardized, universal Markdown specification. For more information, please visit http://commonmark.org."
msgstr ""

msgctxt "Processor_CommonMark_Name"
msgid "CommonMark"
msgstr ""

msgctxt "Gfm_RenderingMode_Enhanced"
msgid "Enhanced"
msgstr ""

msgctxt "Gfm_RenderingMode_Information_Both"
msgid "Both modes support tables, emoji, fenced code blocks, syntax highlighting, strikethoughs, and multiple underscores in words."
msgstr ""

msgctxt "Gfm_RenderingMode_Information_Enhanced"
msgid "\"Enhanced\" mode respects all newline characters, and includes additional features like Task Lists. On GitHub, this mode is used to render comments, issues, and pull requests."
msgstr ""

msgctxt "Gfm_RenderingMode_Information_Standard"
msgid "\"Standard\" mode handles newline characters like the original Markdown specification, requiring two newlines between paragraphs or two spaces at the end of a line to force a line break. This mode does not support additional features like Task Lists. On GitHub, this mode is used to render README files."
msgstr ""

msgctxt "Gfm_RenderingMode_Label"
msgid "Markdown Rendering Mode"
msgstr ""

msgctxt "Gfm_RenderingMode_Standard"
msgid "Standard"
msgstr ""

msgctxt "Separator_Colon"
msgid ":"
msgstr ""

msgctxt "EditGitHubApiAddress"
msgid "Edit GitHub API Address"
msgstr ""

msgctxt "SpellCheck_EnableInCodeBlocks"
msgid "Enable Spell Check in Code Blocks"
msgstr ""

msgctxt "IgnoreYamlFrontMatter"
msgid "Ignore YAML Front-matter"
msgstr ""

msgctxt "IgnoreYamlFrontMatter_Details"
msgid "If a YAML Front-matter block is found at the start of the document, it will be automatically removed in the rendered HTML output."
msgstr ""

msgctxt "TextBlock_EnablePersistentIndentation"
msgid "Enable persistent indentation"
msgstr ""

msgctxt "Gfm_TwoFactorAuth"
msgid "Using 2-Factor Authentication?"
msgstr ""

msgctxt "ImageUpload_DeleteImage"
msgid "Delete Image"
msgstr ""

msgctxt "SelectedMarkdownProcessor"
msgid "Selected Markdown processor:"
msgstr ""

msgctxt "InternalNavigationDisabledInLivePreview"
msgid "Internal navigation is disabled in LivePreview."
msgstr ""

msgctxt "Command_OpenWelcomeDocument"
msgid "Open Welcome Document"
msgstr "Avaa esittelydokumentti"

msgctxt "GFM_Description"
msgid "The official GitHub Flavored Markdown processor. This processor adds many features to the original Markdown implementation, including tables, fenced code blocks, syntax highlighting, task lists, and emoji. Note: This processor requires an active network connection."
msgstr "Tämä on virallinen GitHub Flavored Markdown -käsittelijä. Käsittelijä lisää useita ominaisuuksia alkuperäiseen Markdown-toteutukseen, kuten taulukot, rajatut koodilohkot, syntaksin korostuksen, tehtävälistat ja emoji:t. Huom: käsittelijän käyttö vaatii aktiivisen verkkoyhteyden."

msgctxt "MarkdownClassic"
msgid "Markdown (Classic)"
msgstr "Markdown (perinteinen)"

msgctxt "MarkdownClassic_Description"
msgid "This is the Markdown processor used in MarkdownPad 1. It follows the original Markdown specification."
msgstr "Tämä on MarkdownPad 1:n käyttämä Markdown-käsittelijä, joka noudattaa alkuperäistä Markdown-spesifikaatiota."

msgctxt "QuickMarkdownSelector"
msgid "Quick Markdown Selector"
msgstr "Nopea Markdown-valitsin"

msgctxt "Gfm_Error_UnexpectedErrorResponse"
msgid "Unexpected Response"
msgstr "Odottamaton vastaus"

msgctxt "OfflineGFM_Name"
msgid "GitHub Flavored Markdown (Offline)"
msgstr "GitHub Flavored Markdown (offline-tila)"

msgctxt "OfflineGFM_SmartLists"
msgid "Enable smart lists"
msgstr "Ota käyttöön älykkäät listat"

msgctxt "OfflineGFM_SmartyPants"
msgid "Enable SmartyPants smart punctuation"
msgstr "Ota käyttöön älykäs SmartPants-pilkutus"

msgctxt "MarkdownDescription"
msgid "The original implementation of Markdown."
msgstr "Alkuperäinen Markdown-käsittelijä."

msgctxt "MarkdownExtra_Description"
msgid "Markdown Extra adds many features to the original Markdown implementation, including tables, fenced code blocks, special attributes, and footnotes."
msgstr "Markdown Extra lisää useita ominaisuuksia alkuperäiseen Markdown-toteutukseen, mukaan lukien taulukot, rajatut koodilohkot, erikoisattribuutit ja alaviitteet."

msgctxt "OffineGFM_Description"
msgid "An offline processor for GitHub Flavored Markdown. Includes support for fenced code blocks, tables, and other improvements over the original Markdown implementation. Note: This is an unofficial implementation of GitHub Flavored Markdown, so there may be minor differences between it and the official GitHub Flavored Markdown processor."
msgstr "Offline-käsittelijä Github Flavored Markdown-merkkaukselle. Sisältää tuen rajatuille koodilohkoille, taulukoille ja muille parannuksille alkuperäiseen Markdown-toteutukseen verrattuna. Huom: Tämä on epävirallinen toteutus Github Flavored Markdown:sta ja voi siten sisältää eroavaisuuksia viralliseen toteutukseen verrattuna."

msgctxt "Command_OpenFileInNewWindow"
msgid "Open File in New Window"
msgstr "Avaa tiedosto uudessa ikkunassa"

msgctxt "Pdf_Margin_Left"
msgid "Left:"
msgstr "Vasen:"

msgctxt "Pdf_Margin_Bottom"
msgid "Bottom:"
msgstr "Ala:"

msgctxt "Pdf_Margins"
msgid "Margins (in millimeters):"
msgstr "Marginaalit (millimetriä):"

msgctxt "Pdf_LandscapeMode"
msgid "Landscape mode"
msgstr "Vaakatila"

msgctxt "Pdf_Margin_Right"
msgid "Right:"
msgstr "Oikea:"

msgctxt "Pdf_Margin_Top"
msgid "Top:"
msgstr "Ylä:"

msgctxt "Pdf_PaperSize"
msgid "Paper size:"
msgstr "Paperin koko:"

msgctxt "Text_DisplaySplashScreen"
msgid "Display splash screen while MarkdownPad is loading"
msgstr "Näytä käynnistyskuva MarkdownPad:iä ladatessa"

msgctxt "CharacterCount_Selected"
msgid "Selected Characters:"
msgstr "Valitse merkit: "

msgctxt "ToolTip_MarkdownReferenceFile"
msgid ""
"This feature allows users to automatically include a Markdown document in the output HTML document. The included document will not be visible in the Editor pane. This can be used to add reference content to multiple documents like footnotes, hyperlinks or images.\n"
"\n"
"For example, a reference file could contain the following relative-style hyperlinks:\n"
"\n"
"[mdp]: http://markdownpad.com\n"
"[goog]: http://google.com\n"
"\n"
"Once this reference file is added to MarkdownPad, the hyperlink references can be accessed across multiple documents, as shown below.\n"
"\n"
"You can [learn more about MarkdownPad][mdp] or search for more information [on Google][goog]."
msgstr ""
"Tämä ominaisuus mahdollistaa Markdown-dokumenttien automaattisen liittämisen tuotettuihin HTML-tiedostoihin. Liitetty Markdown-merkkaus ei ole näkyvillä Editor-näkymässä. Tätä ominaisuutta voidaan käyttää halutessa lisätä viittauksia useisiin dokumentteihin, kuten alaviitteisiin, hyperlinkkeihin tai kuvatiedostoihin.\n"
"\n"
"Viitattu tiedosto voi sisältää esimerkiksi seuraavat suhteelliset hyperlinkit:\n"
"\n"
"[mdp]: http://markdownpad.com\n"
"[goog]: http://google.com\n"
"\n"
"Kun tämä viittaustiedosto lisätään MarkdownPad:iin, ylläolevien hyperlinkkien viitteitä voidaan hyödyntää useissa dokumenteissa.\n"
"\n"
"Voit [lukea lisää MarkdownPad:stä][mdp] tai hakea lisää tietoa [Googlella][goog]."

msgctxt "Browse"
msgid "Browse"
msgstr "Selaa"

msgctxt "Clear"
msgid "Clear"
msgstr "Tyhjennä"

msgctxt "Header_ExperimentalSettings"
msgid "Experimental Settings"
msgstr "Asetukset kokeellisille ominaisuuksille"

msgctxt "Option_MarkdownReferenceFile"
msgid "Include Markdown reference file in output:"
msgstr "Liitä Markdown-referenssitiedosto tulosteeseen:"

msgctxt "RemoveLicense"
msgid "Remove License"
msgstr "Irroita lisenssi"

msgctxt "CharacterCount"
msgid "Characters:"
msgstr "Merkit: "

msgctxt "WordCount_Selected"
msgid "Selected Words:"
msgstr "Valitut sanat:"

msgctxt "Command_ReloadFromDisk"
msgid "Re_load from Disk"
msgstr "Uudelleenlataa levyltä"

msgctxt "ManualReload_UnsavedChanges_Message"
msgid "Are you sure you want to reload this document from disk? All unsaved changes will be lost."
msgstr "Oletko varma, että haluat uudelleenladata dokumentin levyltä? Kaikki tallentamattomat muutokset menetetään."

msgctxt "ErrorDeletingFile_Message"
msgid "An error occurred while attempting to delete the following file:"
msgstr "Virhe poistaessa tiedostoa:"

msgctxt "TextBlock_VerifyInternetConnectionExists"
msgid "Verify internet connection exists before performing activities that require an internet connection"
msgstr "Varmista, että verkkoyhteys on aktiviinen ennenkuin suoritat yhteyttä vaativan toiminnon"

msgctxt "Command_OpenFileInExplorer"
msgid "_Open File in Explorer"
msgstr "_Avaa tiedosto tiedostonhallinnassa"

msgctxt "Command_CopyFilePath"
msgid "Copy File _Path"
msgstr "Kopioi tiedoston polku"

msgctxt "Search_ErrorText"
msgid "Error:"
msgstr "Virhe:"

msgctxt "Search_FindNextText"
msgid "Find next"
msgstr "Etsi seuraava"

msgctxt "Search_FindPreviousText"
msgid "Find previous"
msgstr "Etsi edellinen"

msgctxt "Search_MatchCaseText"
msgid "Match case"
msgstr "Huomioi merkkikoko"

msgctxt "Search_MatchWholeWordsText"
msgid "Match whole words"
msgstr "Etsi kokonaisia sanoja"

msgctxt "Search_NoMatchesFoundText"
msgid "No matches found!"
msgstr "Ei vastaavuuksia löytynyt!"

msgctxt "Search_UseRegexText"
msgid "Use regular expressions"
msgstr "Käytä säännöllisiä lausekkeita"

msgctxt "Error_NoNetworkConnection"
msgid "It looks like you aren't connected to the internet. An internet connection is required for this feature. Please check your connection and try again."
msgstr "Näyttäisi siltä, että verkkoyhteyttä ei ole muodostettu. Tämä ominaisuuden käyttö vaatii verkkoyhteyden. Tarkista yhteyden toimivuus ja yritä uudelleen."

msgctxt "Command_NewWindow"
msgid "New _Window"
msgstr "Uusi _ikkuna"

msgctxt "TextBlock_AutoContinueLists"
msgid "Automatically continue lists"
msgstr "Jatka listoja automaattisesti"

msgctxt "TextBlock_SpellCheckSettings"
msgid "Spell Check Settings"
msgstr "Oikoluvun asetukset"

msgctxt "Header_Editor_Features"
msgid "Editor Features"
msgstr "Editorin ominaisuudet"

msgctxt "Header_HTML_Export"
msgid "HTML Export"
msgstr "HTML vienti"

msgctxt "Options_DisplayFormattingMarks"
msgid "Display formatting marks in editor"
msgstr "Näytä muotoilumerkit editorissa"

msgctxt "TextBlock_AutomaticReloadOnExternalChanges"
msgid "Automatically reload document when modified"
msgstr "Lataa automaattisesti dokumentti uudelleen, jos sitä on muokattu"

msgctxt "TextBlock_ClickToViewOptions"
msgid "Click to view options"
msgstr "Klikkaa katsellaksesi asetuksia"

msgctxt "TextBlock_SpellCheckDisabled"
msgid "Spell Check Disabled"
msgstr "Oikoluku pois käytöstä"

msgctxt "TextBlock_SpellCheckEnabled"
msgid "Spell Check Enabled"
msgstr "Oikoluku käytössä"

msgctxt "Tooltip_AutomaticReloadOnExternalChanges_Warning"
msgid "Warning! Any unsaved changes in your document will be lost when the document is reloaded."
msgstr "Varoitus! Tallentamattomat muutokset katoavat, kun dokumentti ladataan uudelleen."

msgctxt "FileDeleted_Message"
msgid "This file has been moved or deleted. Would you like to keep it in the editor?"
msgstr "Tämä tiedosto on siirretty tai poistettu. Haluatko pitää sen auki editorissa?"

msgctxt "FileDeleted_Title"
msgid "File Moved or Deleted"
msgstr "Tiedosto on siirretty tai poistettu"

msgctxt "FileModified_Message"
msgid "This file has been modified by another program. Would you like to reload it?"
msgstr "Tätä tiedostoa on muokattu toisessa sovelluksessa. Haluatko päivittää dokumentin?"

msgctxt "FileModified_MonitorFileChangesOption"
msgid "Monitor if open documents are modified or deleted on disk"
msgstr "Seuraa avoimien dokumenttien muutoksia tai poistoa levyltä"

msgctxt "FileModified_Reload"
msgid "Reload"
msgstr "Lataa uudelleen"

msgctxt "FileModified_Title"
msgid "File Modified"
msgstr "Tiedostoa muokattu"

msgctxt "TextBlock_SpellCheckMoved"
msgid "Looking for spell check settings? They have been moved to the main application status bar under the book icon."
msgstr "Etsitkö oikoluvun asetuksia? Asetukset löytyvät tilariviltä kirja-ikonin alta."

msgctxt "Command_SpellCheck"
msgid "_Enable Spell Check"
msgstr "_Ota käyttöön oikoluku"

msgctxt "Command_CopyDocumentAsHtml"
msgid "Copy _Document as HTML"
msgstr "Kopioi dokumentti HTML:nä"

msgctxt "Command_CopyLivePreviewContent"
msgid "Copy _LivePreview Content"
msgstr "Kopio live-esikatselun sisältö"

msgctxt "Error_CreateDirectory"
msgid "Unable to create directory"
msgstr "Hakemistoa ei voitu luoda"

msgctxt "Error_MovingFileDestination"
msgid "Destination:"
msgstr "Kohde:"

msgctxt "Error_MovingFileSource"
msgid "Source:"
msgstr "Lähde:"

msgctxt "Error_MovingFile_Message"
msgid "An error occurred while moving a file."
msgstr "Virhe siirtäessä tiedostoa."

msgctxt "Error_MovingFile_Title"
msgid "Error moving file"
msgstr "Virhe siirtäessä tiedostoa"

msgctxt "Error_DeleteDirectory"
msgid "Unable to delete directory"
msgstr "Hakemistoa ei voitu poistaa"

msgctxt "RenderingMode_FullDocument_Tooltip"
msgid "Full Document mode renders the entire Markdown document in LivePreview."
msgstr "Koko dokumentin tila tulostaa koko Markdown-dokumentin live-esikatseluun"

msgctxt "RenderingMode_HighPerformance_Tooltip"
msgid "High Performance mode supports large Markdown documents (20,000+ words). It also offers better scrollbar synchronization than Full Document mode, but some minor rendering issues may occur in LivePreview."
msgstr "Korkean suorituskyvyn tila tukee isoja Markdown-dokumenttejä (20.000+ sanaa). Tila tarjoaa koko dokumenttin katseluun nähden myös paremman synkronoinnin viertyspalkille, mutta joissain tapauksissa renderöinnissä voi olla virheitä."

msgctxt "RenderingMode_FullDocument"
msgid "Full Document"
msgstr "Koko dokumentti"

msgctxt "RenderingMode_HighPerformance"
msgid "High Performance"
msgstr "Korkea suorituskyky"

msgctxt "Pdf_EnableOutlineGeneration"
msgid "Include document outline in PDF"
msgstr "Liitä dokumentin sisällysluettelo PDF:ään"

msgctxt "Pdf_EnableOutlineGeneration_Tooltip"
msgid "If enabled, includes a document outline in your exported PDF document. This is similar to a \"Table of Contents\", and uses Headings in your document to determine each section."
msgstr "Jos käytössä, dokumentin sisällys lisätään tuotettuun PDF-dokumenttiin. Samanlainen kuin sisällysluettelotoiminto ja käyttää otsikkoja dokumentin osioiden määrittelyyn."

msgctxt "WindowTitle_GoToLine"
msgid "Go To Line"
msgstr "Siirry riville"

msgctxt "Pdf_IncludeCssBackground"
msgid "Include CSS background in exported PDF document"
msgstr "Liitä CSS-tausta vietyyn PDF-dokumenttiin"

msgctxt "Header_PdfExport"
msgid "PDF Export"
msgstr "PDF vienti"

msgctxt "Command_WordWrap"
msgid "_Word Wrap"
msgstr "_Rivitys"

msgctxt "Error_RestoringWindowStateMessage"
msgid "An error occurred while trying to restore the previous window state."
msgstr "Ikkunan aikaisemman tilan palautuksessa on tapahtunut virhe."

msgctxt "Error_RestoringWindowStateTitle"
msgid "Error Restoring Previous Window State"
msgstr "Virhe palauttaessa ikkunan aikaisempaa tilaa."

msgctxt "Error_RendererWindows8Message"
msgid "An error occurred with the HTML rendering component. This issue may be fixed by installing a missing component. Would you like to learn more?"
msgstr "HTML-renderöintikomponentissa on tapahtunut virhe. Virhe saatetaan pystyä korjaamaan asentamalla puuttuva komponentti. Haluaisitko lisätietoja asiasta?"

msgctxt "Error_RendererWindows8Title"
msgid "HTML Rendering Error"
msgstr "HTML-renderöintivirhe"

msgctxt "CodeEditor_FileName"
msgid "File Name:"
msgstr "Tiedostonimi"

msgctxt "CodeEditor_NewStyle"
msgid "New Style"
msgstr "Uusi tyyli"

msgctxt "ColumnGuide_Enable"
msgid "Enable column guide"
msgstr "Ota käyttöön sarakeapuviivat"

msgctxt "ColumnGuide_Position"
msgid "Column guide position:"
msgstr "Sarakeapuviivan paikka"

msgctxt "Command_SetColumnGuide"
msgid "Set Column _Guide"
msgstr "Aseta sarakeapuviivan paikka"

msgctxt "CssPreview_Blockquote"
msgid "This is a blockquote."
msgstr "Tämä on muotoiltu lainaus."

msgctxt "CssPreview_Code"
msgid "This is code."
msgstr "Tämä on koodilohko."

msgctxt "CssPreview_Heading1"
msgid "This is Heading 1."
msgstr "Tämä on otsikko 1."

msgctxt "CssPreview_Heading2"
msgid "This is Heading 2."
msgstr "Tämä on toiseksi ylimmän tason otsikko."

msgctxt "CssPreview_Hyperlink"
msgid "This is a hyperlink."
msgstr "Tämä on hyperlinkki."

msgctxt "CssPreview_Paragraph"
msgid "This is Paragraph text."
msgstr "Tämä on tekstikappale."

msgctxt "Error_ProcessingMarkdownMessage"
msgid "An error occurred while processing Markdown."
msgstr "Markdown-merkkauksen käsittelyssä tapahtui virhe."

msgctxt "Error_ProcessingMarkdownTitle"
msgid "Markdown Processing Error"
msgstr "Virhe Markdown-käsittelyssä."

msgctxt "Header_CustomCss"
msgid "Custom CSS"
msgstr "Mukautettu CSS"

msgctxt "WindowTitle_ColumnGuide"
msgid "Column Guide"
msgstr "Sarakeapuviiva"

msgctxt "MenuItem_AddToDictionary"
msgid "_Add To Dictionary"
msgstr "_Lisää sanakirjaan"

msgctxt "Proxy_LivePreviewProxySettings"
msgid "Proxy settings:"
msgstr "Välityspalvelimen asetukset:"

msgctxt "AltOptional"
msgid "Alternate Text (Optional):"
msgstr "Vaihtoehtoinen teksti (valinnainen):"

msgctxt "ConfirmDeleteFile_Message"
msgid "Are you sure you want to delete the following file:"
msgstr "Oletko varma, että haluat poistaa tiedoston:"

msgctxt "ConfirmDeleteFile_Title"
msgid "Confirm File Deletion"
msgstr "Vahvista tiedoston poisto"

msgctxt "ErrorDeletingFile_Title"
msgid "File Deletion Error"
msgstr "Virhe tiedoston poistossa"

msgctxt "Options_AutomaticUpdateFrequency"
msgid "Automatic Update Frequency:"
msgstr "Automaattisten päivitysten tiheys:"

msgctxt "License_Unlocked"
msgid "MarkdownPad Pro Unlocked"
msgstr "MarkdownPad Pro aktivoitu"

msgctxt "Command_CopyHTML"
msgid "Copy as _HTML"
msgstr "Kopio _HTML:nä"

msgctxt "Command_SaveAll"
msgid "Sa_ve All"
msgstr "_Tallenna kaikki"

msgctxt "Command_PrintHTML"
msgid "Print _HTML"
msgstr "_HTML-tulostus"

msgctxt "Command_PrintMarkdown"
msgid "Print _Markdown"
msgstr "_Markdown-tulostus"

msgctxt "Command_ExportHtml"
msgid "Export _HTML"
msgstr "_HTML-vienti"

msgctxt "Command_ExportPdf"
msgid "Export _PDF"
msgstr "Tallennus _PDF:ksi"

msgctxt "Command_Quit"
msgid "E_xit"
msgstr "_Poistu"

msgctxt "Command_PreviewMarkdown"
msgid "_Preview Markdown in Browser"
msgstr "_Esikatsele Markdown-merkkausta selaimessa"

msgctxt "Command_InsertHyperlink"
msgid "_Hyperlink"
msgstr "_Hyperlinkki"

msgctxt "Command_InsertImage"
msgid "I_mage"
msgstr "_Kuva"

msgctxt "Command_CloseSearchPanel"
msgid "_Close Search Panel"
msgstr "_Sulje hakupaneeli"

msgctxt "Command_FindNext"
msgid "Find _Next"
msgstr "Etsi _seuraava"

msgctxt "Command_FindPrevious"
msgid "Find _Previous"
msgstr "Etsi _edellinen"

msgctxt "Command_UnorderedList"
msgid "_Unordered List"
msgstr "_Järjestämätön lista"

msgctxt "Command_EnableHorizontalLayout"
msgid "Enable _Horizontal Layout"
msgstr "Ota käyttöön vaaka-asettelu"

msgctxt "Command_OpenOptions"
msgid "_Options"
msgstr "_Asetukset"

msgctxt "Command_InsertHorizontalRule"
msgid "Horizontal _Rule"
msgstr "Vaakaviivain"

msgctxt "Command_Bold"
msgid "_Bold"
msgstr "_Lihavoitu"

msgctxt "Command_EnableLivePreview"
msgid "Enable _LivePreview"
msgstr "Ota käyttöön jatkuva esikatselu"

msgctxt "Command_DistractionFreeMode"
msgid "_Distraction-free Mode"
msgstr "_Häiriövapaa muokkaustila"

msgctxt "Command_InsertTimestamp"
msgid "_Timestamp"
msgstr "_Aikaleima"

msgctxt "Command_AboutMarkdownPad"
msgid "_About MarkdownPad"
msgstr "_Tietoja ohjelmasta"

msgctxt "Command_CheckForUpdates"
msgid "_Check for Updates"
msgstr "_Tarkista päivitykset"

msgctxt "Command_GitHubFlavoredMarkdownSyntaxGuide"
msgid "_GitHub Flavored Markdown Syntax Guide"
msgstr "Syntaksiopas Github-tyyliseen Markdown-merkkaukselle"

msgctxt "Command_Heading1"
msgid "Heading _1"
msgstr "Otsikko _1"

msgctxt "Command_Heading2"
msgid "Heading _2"
msgstr "Otsikko _2"

msgctxt "Command_Heading3"
msgid "Heading _3"
msgstr "Otsikko _3"

msgctxt "Command_Heading4"
msgid "Heading _4"
msgstr "Otsikko _4"

msgctxt "Command_Heading5"
msgid "Heading _5"
msgstr "Otsikko _5"

msgctxt "Command_Heading6"
msgid "Heading _6"
msgstr "Otsikko _6"

msgctxt "Command_MarkdownExtraSyntaxGuide"
msgid "Markdown _Extra Syntax Guide"
msgstr "Syntaksiopas Markdown _Extra -merkkaukselle"

msgctxt "Command_MarkdownPadWebsite"
msgid "MarkdownPad _Website"
msgstr "MarkdownPad-_kotisivut"

msgctxt "Command_StandardMarkdownSyntaxGuide"
msgid "Standard _Markdown Syntax Guide"
msgstr "Syntaksiopas standardille _Markdown-merkkaukselle"

msgctxt "Command_Code"
msgid "_Code"
msgstr "_Koodi"

msgctxt "Command_ConvertToLowercase"
msgid "Convert Selected Text to _Lowercase"
msgstr "Muunna valittuun tekstiin _pienet alkukirjaimet"

msgctxt "Command_ConvertToUppercase"
msgid "Convert Selected Text to _Uppercase"
msgstr "Muunna valittuun tekstiin _isot alkukirjaimet"

msgctxt "Command_Italic"
msgid "_Italic"
msgstr "_Kursivoitu"

msgctxt "Command_OrderedList"
msgid "_Ordered List"
msgstr "_Järjestetty lista"

msgctxt "Command_Quote"
msgid "_Quote"
msgstr "_Lainaus"

msgctxt "Command_GoToLine"
msgid "_Go To Line"
msgstr "_Siirry riville"

msgctxt "Command_Close"
msgid "_Close"
msgstr "_Sulje"

msgctxt "Command_CloseAll"
msgid "Clos_e All"
msgstr "Sulje _kaikki"

msgctxt "Command_Copy"
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopioi"

msgctxt "Command_Cut"
msgid "Cu_t"
msgstr "_Leikkaa"

msgctxt "Command_Delete"
msgid "De_lete"
msgstr "_Poista"

msgctxt "Command_DisplayLineNumbers"
msgid "Display Line _Numbers"
msgstr "_Näytä rivinumerot"

msgctxt "Command_DisplayStatusBar"
msgid "Display Status _Bar"
msgstr "Näytä _tilarivi"

msgctxt "Command_DisplayToolbar"
msgid "Display _Toolbar"
msgstr "Näytä työkalupalkki"

msgctxt "Command_Find"
msgid "_Find"
msgstr "_Etsi"

msgctxt "Command_MarkdownSyntaxHighlighting"
msgid "_Markdown Syntax Highlighting"
msgstr "_Ota käyttöön Markdown-syntaksikorostus"

msgctxt "Command_New"
msgid "_New"
msgstr "_Uusi"

msgctxt "Command_Open"
msgid "_Open"
msgstr "_Avaa"

msgctxt "Command_Paste"
msgid "_Paste"
msgstr "_Liitä"

msgctxt "Command_Redo"
msgid "_Redo"
msgstr "_Tee uudelleen"

msgctxt "Command_ReportBug"
msgid "_Report a Bug"
msgstr "_Ilmoita ohjelmistovirheestä"

msgctxt "Command_Save"
msgid "_Save"
msgstr "_Tallenna"

msgctxt "Command_SaveAs"
msgid "Save _As"
msgstr "Tallenna _nimellä"

msgctxt "Command_Undo"
msgid "_Undo"
msgstr "_Kumoa"

msgctxt "Command_AutoSessionRestore"
msgid "_Enable Automatic Session Restore"
msgstr "_Ota käyttöön automaattinen istunnonpalautus"

msgctxt "Command_MarkdownPadSupport"
msgid "MarkdownPad _Support"
msgstr "MarkdownPad-_tuki"

msgctxt "Language_PleaseRestartMarkdownPad_Message"
msgid "Please restart MarkdownPad for full translation to take effect."
msgstr "Ole hyvä ja käynnistä MarkdownPad uudelleen ottaaksesi koko käännös käyttöön."

msgctxt "Language_PleaseRestartMarkdownPad_Title"
msgid "MarkdownPad Restart Required"
msgstr "Toiminnon suorittaminen loppuun vaatii MarkdownPad:n uudelleenkäynnistyksen"

msgctxt "Tab_Interface"
msgid "Interface"
msgstr "Käyttöliittymä"

msgctxt "Tab_Stylesheets"
msgid "Stylesheets"
msgstr "Tyyliasetukset"

msgctxt "Header_NetworkSettings"
msgid "Network Settings"
msgstr "Verkon asetukset"

msgctxt "Proxy_ManualTooltip1"
msgid "Select \"None\" to use no proxy (default)"
msgstr "Valitse \"ei mitään\" poistaaksesi välityspalvelimet käytöstä (oletus)"

msgctxt "Proxy_ManualTooltip2"
msgid "Select \"Auto\" to use system proxy settings"
msgstr "Valitse \"Auto\" käyttääksesi järjestelmän välityspalvelinasetuksia"

msgctxt "Proxy_ManualTooltip3"
msgid "Select \"Manual\" to enter custom proxy settings, like \"myproxy:80\""
msgstr "Valitse \"Manual\" käyttääksesi muokattuja välityspalvelimen asetuksia, kuten \"myproxy:80\""

msgctxt "Proxy_ManualValue"
msgid "Manual proxy settings:"
msgstr "Muokatut välityspalvelimen asetukset:"

msgctxt "HelpTranslateMarkdownPad"
msgid "Help Translate MarkdownPad"
msgstr "Auta MarkdownPad:n käännöstyössä"

msgctxt "EnableMarkdownExtraMode"
msgid "Enable Markdown Extra mode (includes table support)"
msgstr "Ota käyttöön Markdown Extra -tila (sisältää tuen taulukoille)"

msgctxt "AddNewDicionaries"
msgid "Add New Dictionaries"
msgstr "Lisää uusia sanakirjoja"

msgctxt "ToolTip_ClickForMoreInformation"
msgid "Click for more information."
msgstr "Klikkaa nähdäksesi lisätietoja."

msgctxt "Command_UpgradePro"
msgid "Upgrade to MarkdownPad Pro"
msgstr "Päivitä MarkdownPad Pro -versioon"

msgctxt "License_ClickToPurchase"
msgid "Click here to purchase a license key."
msgstr "Klikkaa ja osta lisenssiavain."

msgctxt "License_EmailAddress"
msgid "Email address:"
msgstr "Email-osoite:"

msgctxt "License_Information"
msgid "Enter your license information below."
msgstr "Syötä lisenssitiedot alle:"

msgctxt "License_LicenseKey"
msgid "License key:"
msgstr "Lisenssiavain (license key):"

msgctxt "Button_BuyProLicense"
msgid "Buy Pro License"
msgstr "Osta Pro-lisenssi"

msgctxt "Button_EnterKey"
msgid "Enter Key"
msgstr "Syötä avain"

msgctxt "Button_SaveAndClose"
msgid "Save and Close"
msgstr "Tallenna ja sulje"

msgctxt "Button_UseFree"
msgid "Use Free"
msgstr "Käytä ilmaisversiota"

msgctxt "License_BadFormat"
msgid "The license format appears to be incorrect."
msgstr "Virhe lisenssitietojen syöttömuodossa."

msgctxt "License_ErrorMessage"
msgid "An error occurred while processing the license key."
msgstr "Lisenssiavaimen käsittelyssä tapahtui virhe."

msgctxt "License_ErrorTitle"
msgid "Error Processing License"
msgstr "Virhe käsitellessä lisenssiavainta."

msgctxt "License_FailedMessage"
msgid "Unable to verify the license."
msgstr "Lisenssiä ei voitu vahvistaa."

msgctxt "License_FailedTitle"
msgid "Unable To Verify License"
msgstr "Lisenssiä ei voitu vahvistaa."

msgctxt "License_LicensedTo"
msgid "Licensed to:"
msgstr "Lisensoitu:"

msgctxt "License_PleaseVerify"
msgid "Please verify the license information was entered correctly and try again, or visit http://markdownpad.com/support.html for assistance."
msgstr "Ole hyvä ja tarkista, että lisenssitiedot on syötetty oikeassa muodossa ja yritän uudelleen. Jos ongelma ei ratkea ota yhteyttä käyttötukeen: http://markdownpad.com/support.html"

msgctxt "License_SuccessMessage"
msgid "License verified! All features are now unlocked. Thank you for your support."
msgstr "Lisenssi vahvistettu! Kaikki ominaisuudet ovat nyt käytössä. Kiitos tuestasi."

msgctxt "License_SuccessTitle"
msgid "License Verified"
msgstr "Lisenssi vahvistettu"

msgctxt "Pro_AutoSave"
msgid "Auto-save"
msgstr "Automaattinen tallennus"

msgctxt "Pro_GfmSupport"
msgid "GitHub Flavored Markdown support"
msgstr "Tuki Github-tyyppiselle Markdown-merkkaukselle (GitHub Flavored Markdown)"

msgctxt "Pro_ImageUploader"
msgid "Built-in image uploader"
msgstr "Sisäänrakennettu kuvien lähetystyökalu"

msgctxt "Pro_ManyMore"
msgid "And many more..."
msgstr "Ja paljon muuta..."

msgctxt "Pro_MarkdownTables"
msgid "Markdown Extra (including Tables)"
msgstr "Markdown Extra (ml. taulukot)"

msgctxt "Pro_PdfExport"
msgid "PDF export"
msgstr "Tallennus PDF:ksi"

msgctxt "Pro_SupportDeveloper"
msgid "Support the developer and future updates"
msgstr "Tuet kehittäjää tekemään päivityksiä ohjelmistoon myös tulevaisuudessa"

msgctxt "Pro_UnlimitedCss"
msgid "Unlimited custom CSS files"
msgstr "Ei rajoituksia omien CSS-tiedostojen käytössä"

msgctxt "Pro_UnlockLaterMessage"
msgid "You can upgrade to MarkdownPad Pro at any time under the Help --> Upgrade to MarkdownPad Pro menu."
msgstr "Voit päivittää MarkdownPad Pro -versioon milloin tahansa valitsemalla Apua-valikosta valinnan \"Päivitä pro -versioon\""

msgctxt "Pro_UnlockLaterTitle"
msgid "Upgrade Later"
msgstr "Päivitä myöhemmin"

msgctxt "Pro_UnlockMessage"
msgid "Upgrade to MarkdownPad Pro to unlock many extra features, including:"
msgstr "Päivitä MarkdownPad Pro -versioon ottaaksesi käyttöön lisäominaisuuksia, kuten:"

msgctxt "WindowTitle_EnterLicense"
msgid "Enter License"
msgstr "Syötä lisenssiavain"

msgctxt "ToolTip_MarkdownExtra"
msgid "Extra Mode adds support for Markdown tables, fenced code blocks, and many other improvements on the original Markdown implementation."
msgstr "Extra-tilan valinnalla otat käyttöön tuen taulukoille ja aidatuille koodulohkoille sekä muita parannuksia normaalimuotoiseen Markdown-tilaan verrattuna."

msgctxt "Command_MoveTab"
msgid "Move Tab"
msgstr "Siirrä välilehteä"

msgctxt "License_PasteFromClipboard"
msgid "Paste license from Clipboard"
msgstr "Liitä lisenssiavain leikepöydältä"

msgctxt "MoveTab_ToPosition"
msgid "Move tab to position:"
msgstr "Siirrä välilehti sijaintiin:"

msgctxt "Tooltip_Pro_ManyMore"
msgid "Click to view a full list of features available in MarkdownPad Pro"
msgstr "Klikkaa tarkastellaksesi kattavaa listaa MarkdownPadin Pro -version ominaisuuksista"

msgctxt "MenuItem_ClearSessions"
msgid "_Clear Sessions"
msgstr "_Tyhjennä istunnot"

msgctxt "MenuItem_SaveCurrentSession"
msgid "_Save Current Session"
msgstr "_Tallenna istunto"

msgctxt "MenuItem_SessionManager"
msgid "_Session Manager"
msgstr "_Istuntojen hallinta"

msgctxt "SessionManager_DocumentPlural"
msgid "documents"
msgstr "asiakirjat"

msgctxt "SessionManager_DocumentSingular"
msgid "document"
msgstr "asiakirja"

msgctxt "UpdateFrequency_Always"
msgid "Always"
msgstr "Aina"

msgctxt "UpdateFrequency_BiWeekly"
msgid "Every 2 Weeks"
msgstr "Kahden viikon välein"

msgctxt "UpdateFrequency_Daily"
msgid "Daily"
msgstr "Päivittäin"

msgctxt "UpdateFrequency_ManualUpdate"
msgid "If you choose to continue, you can check for updates manually under Help --> Check for Updates."
msgstr "Jos haluat jatkaa, voit aina käydä tarkistamassa päivitykset käsin Apua-valikosta kohdasta \"Tarkista päivitykset\""

msgctxt "UpdateFrequency_Monthly"
msgid "Monthly"
msgstr "Kuukausittain"

msgctxt "UpdateFrequency_Never"
msgid "Never"
msgstr "Ei koskaan"

msgctxt "UpdateFrequency_NeverButton"
msgid "Never Receive Updates"
msgstr "Poista automaattiset päivitykset käytöstä"

msgctxt "UpdateFrequency_NeverWarningMessage"
msgid "Are you sure you never want to receive automatic updates? Updates contain new features and important bug fixes."
msgstr "Oletko varma, ettet halua ottaa käyttöön automaattisia päivityksiä? Päivityksien kautta saat käyttöösi uusia ominaisuuksia sekä ohjelmistovirheiden korjauksia."

msgctxt "UpdateFrequency_NeverWarningTitle"
msgid "Confirm Automatic Update Change"
msgstr "Hyväksy automaattisten päivitysten muutos"

msgctxt "UpdateFrequency_Weekly"
msgid "Weekly"
msgstr "Viikoittain"

msgctxt "WelcomeDoc_AdvancedFeatures"
msgid ""
"### A robust editor for advanced Markdown users ###\n"
"\n"
"MarkdownPad supports multiple Markdown processing engines, including standard Markdown, Markdown Extra (with Table support) and GitHub Flavored Markdown.\n"
"\n"
"With a tabbed document interface, PDF export, a built-in image uploader, session management, spell check, auto-save, syntax highlighting and a built-in CSS management interface, there's no limit to what you can do with MarkdownPad."
msgstr ""
"### Joustava editori edistyneille Markdown-käyttäjille ###\n"
" \n"
" MarkdownPad tukee useita Markdown-murteita, mukaan lukien standardi Markdown-merkkaus, Markdown Extra (taulukkotuella) sekä GitHub-tyylinen Markdown-merkkaus.\n"
" \n"
" MarkdownPad:ssä on välilehtipohjainen käyttöliittymä, PDF-vienti, sisäänrakennettu kuvienlähetystyökalu, sekä istuntojenhallintaominaisuudet, oikoluku, automaattinen tallennus, syntaksin korotus ja sisäänrakennettu CSS-tyylitiedostojen hallintakäyttöliittymä - siis vaikka mitä!"

msgctxt "WelcomeDoc_BuiltForMarkdownWithExamples"
msgid ""
"### Built exclusively for Markdown ###\n"
"\n"
"Enjoy first-class Markdown support with easy access to  Markdown syntax and convenient keyboard shortcuts.\n"
"\n"
"Give them a try:\n"
"\n"
"- **Bold** (`Ctrl+B`) and *Italic* (`Ctrl+I`)\n"
"- Quotes (`Ctrl+Q`)\n"
"- Code blocks (`Ctrl+K`)\n"
"- Headings 1, 2, 3 (`Ctrl+1`, `Ctrl+2`, `Ctrl+3`)\n"
"- Lists (`Ctrl+U` and `Ctrl+Shift+O`)"
msgstr ""
"### Rakennettu vain ja ainoastaan Markdownia varten ###\n"
" \n"
" Nauti ensiluokkaisesta tuesta Markdown-merkkaukselle, helposta pääsystä syntaksi-oppaisiin, sekä kätevistä näppäinoikoteistä.\n"
" \n"
" Kokeile vaikka seuraavia::\n"
" \n"
" - **Lihavointi** (`Ctrl+B`) ja *Kursivointi* (`Ctrl+I`)\n"
" - Lainaus (`Ctrl+Q`)\n"
" - Koodi-lohkot (`Ctrl+K`)\n"
" - Otsikkotasot 1, 2, 3 (`Ctrl+1`, `Ctrl+2`, `Ctrl+3`)\n"
" - Listat (`Ctrl+U` ja `Ctrl+Shift+O`)"

msgctxt "WelcomeDoc_Customize"
msgid ""
"### Make it your own ###\n"
"\n"
"Fonts, color schemes, layouts and stylesheets are all 100% customizable so you can turn MarkdownPad into your perfect editor."
msgstr ""
"### Tee siitä omasi ###\n"
" \n"
" Kirjaisimet, värimääritykset, asettelut ja tyylitiedost ovat 100% muokattavissa."

msgctxt "WelcomeDoc_Intro"
msgid ""
"## Welcome to MarkdownPad 2 ##\n"
"\n"
"**MarkdownPad** is a full-featured Markdown editor for Windows."
msgstr ""
"## Tervetuloa MarkdownPad 2:seen ##\n"
" \n"
" **MarkdownPad** on täysiverinen Markdown-editori Windowsille."

msgctxt "WelcomeDoc_LivePreview"
msgid ""
"### See your changes instantly with LivePreview ###\n"
"\n"
"Don't guess if your [hyperlink syntax](http://markdownpad.com) is correct; LivePreview will show you exactly what your document looks like every time you press a key."
msgstr "### Tarkastele muutoksia välittömästi jatkuvalla esikatselulla  ### Älä arvo, onko [linkkisyntaksisi](http://markdownpad.com) oikein vai ei; jatkuva esikatselu näyttää välittömästi, miltä asiakirja näyttää muotoiltuna."

msgctxt "Pro_AutoSessionRestore"
msgid "Automatic session restore"
msgstr "Automaattinen istunnon palautus"

msgctxt "Pro_CommercialUse"
msgid "Commercial use"
msgstr "Kaupallinen käyttö"

msgctxt "Pro_ConfigureUpdateFrequency"
msgid "Configurable automatic update frequency"
msgstr "Muokattava automaattisten päivitysten tiheys"

msgctxt "Pro_CustomHtmlHead"
msgid "Custom HTML Head editor"
msgstr "Räätälöity HTML head -muokkain"

msgctxt "Pro_DisableStatistics"
msgid "Disabling anonymous software statistics"
msgstr "Ota pois käytöstä anonyymit ohjelmistotilastot"

msgctxt "Pro_HorizontalLayout"
msgid "Horizontal layout"
msgstr "Vaaka-asettelu"

msgctxt "Pro_LearnMore"
msgid "Would you like to learn more about upgrading?"
msgstr "Haluaisitko tietää lisää päivittämisestä?"

msgctxt "Pro_OneOfManyFeatures"
msgid "is one of many great features available in MarkdownPad Pro."
msgstr "on yksi monista ominaisuuksista MarkdownPad:n Pro-versiossa."

msgctxt "Pro_OnlyAvailableInPro"
msgid "This feature is only available in MarkdownPad Pro"
msgstr "Tämä ominaisuus on saatavilla vain Pro-versiossa."

msgctxt "Pro_SaveSession"
msgid "Save session"
msgstr "Tallenna istunto"

msgctxt "Pro_UnlimitedDocuments"
msgid "Unlimited open documents"
msgstr "Rajoittamaton määrä avoimia asiakirjoja"

msgctxt "Pro_UnlimitedStylesheets"
msgid "Unlimited CSS stylesheets"
msgstr "Rajoittamaton määrä CSS-tyylitiedostoja"

msgctxt "Error_OpeningDefaultApplicationTitle"
msgid "Error Opening Default Application"
msgstr "Virhe avatessa oletussovellusta"

msgctxt "Error_OpeningDefaultApplicationMessage"
msgid "An error occurred while trying to open the default application for the following file:"
msgstr "Oletussovelluksen avaamisessa tapahtui virhe seuraavalla tiedostolla:"

msgctxt "AcknowledgmentsAndLicenses"
msgid "Acknowledgments / Licenses"
msgstr "Tekijän kiitokset / lisenssit "

msgctxt "EULA"
msgid "EULA"
msgstr "EULA"

msgctxt "Button_AddStylesheet"
msgid "Add"
msgstr "Lisää"

msgctxt "Button_EditStylesheet"
msgid "Edit"
msgstr "Muokkaa"

msgctxt "Button_RemoveStylesheet"
msgid "Remove"
msgstr "Poista"

msgctxt "Button_RestoreDefaultStylesheets"
msgid "Restore Defaults"
msgstr "Palauta oletusvalinnat"

msgctxt "ConfirmRestoreDefaultStylesheetsMessage"
msgid "Are you sure you want to restore the default stylesheets? Any customizations you have made to the default stylesheets will be lost. New stylesheets will not be affected."
msgstr "Oletko varma, että haluat palauttaa käyttöön oletustyylit? Palautus ei koske uusia tyylitiedostoja, mutta kaikki muokkaukset, joita olet tehnyt oletustyyleihin menetetään."

msgctxt "ConfirmRestoreDefaultStylesheetsTitle"
msgid "Confirm Restore Default Stylesheets"
msgstr "Hyväksy oletustyylien palautus"

msgctxt "Error_WritingStylesheetToFileMessage"
msgid "An error occurred while writing the stylesheet:"
msgstr "Virhe kirjoittaessa tyylitiedostoa:"

msgctxt "Error_WritingStylesheetToFileTitle"
msgid "Error Writing Stylesheet"
msgstr "Virhe kirjoittaessa tyylitiedostoa"

msgctxt "MenuItem_ClearRecentDocuments"
msgid "_Clear Recent Documents"
msgstr "_Tyhjennä viimeisimmät asiakirjat"

msgctxt "MenuItem_Insert"
msgid "_Insert"
msgstr "_Lisää"

msgctxt "MenuItem_Documentation"
msgid "_Documentation"
msgstr "_Ohjeet"

msgctxt "MenuItem_File"
msgid "_File"
msgstr "_Tiedosto"

msgctxt "Command_SelectAll"
msgid "Select All"
msgstr "Valitse kaikki"

msgctxt "MenuItem_Edit"
msgid "_Edit"
msgstr "_Muokkaa"

msgctxt "MenuItem_Export"
msgid "_Export"
msgstr "_Vie"

msgctxt "MenuItem_Help"
msgid "_Help"
msgstr "_Apua"

msgctxt "MenuItem_RecentDocuments"
msgid "_Recent Documents"
msgstr "_Viimeisimmät asiakirjat"

msgctxt "MenuItem_Tools"
msgid "_Tools"
msgstr "_Työkalut"

msgctxt "MenuItem_View"
msgid "_View"
msgstr "_Näytä"

msgctxt "GoToLine"
msgid "Go To Line:"
msgstr "Siirry riville:"

msgctxt "TotalLines"
msgid "Total Lines:"
msgstr "Rivejä yhteensä:"

msgctxt "CurrentLine"
msgid "Current Line:"
msgstr "Valittu rivi:"

msgctxt "Button_Browse"
msgid "Browse and Upload"
msgstr "Selaa ja lähetä"

msgctxt "DoNotSave"
msgid "Don't Save"
msgstr "Älä tallenna"

msgctxt "Save"
msgid "Save"
msgstr "Tallenna"

msgctxt "SaveChangesMessage"
msgid "Would you like to save your changes?"
msgstr "Haluaisitko tallentaa tekemäsi muutokset?"

msgctxt "SaveChangesTitle"
msgid "Unsaved Changes"
msgstr "Tallentamattomat muutokset"

msgctxt "FileSavedNotification"
msgid "{0} saved at {1}"
msgstr "{0} tallennettu hetkellä {1}"

msgctxt "AutoSaveFrequencyMinutes"
msgid "Auto save frequency (minutes):"
msgstr "Automaattisten tallennusten tiheys (minuutteja):"

msgctxt "Command_EnableAutoSave"
msgid "Enable Auto Save"
msgstr "Ota käyttöön automaattinen tallennus"

msgctxt "TabItem_File"
msgid "File"
msgstr "Tiedosto"

msgctxt "CustomTimestampFormat"
msgid "Custom timestamp format:"
msgstr "Mukautettu muotoilu aikaleimalle:"

msgctxt "Error_InsertTimestampMessage"
msgid "An error occurred while inserting the timestamp."
msgstr "Aikaleiman lisäämisessä tapahtui virhe."

msgctxt "Error_InsertTimestampTitle"
msgid "Error Inserting Timestamp"
msgstr "Virhe lisätessä aikaleimaa"

msgctxt "ToolTip_CustomTimestampFormatHeader"
msgid "Timestamp formats:"
msgstr "Aikaleiman muodot:"

msgctxt "ToolTip_CustomTimestampFormat_AmPm"
msgid "tt = AM/PM designator"
msgstr "tt = AM/PM-valitsin"

msgctxt "ToolTip_CustomTimestampFormat_DateSeparator"
msgid "/ = date separator (01/01/2029)"
msgstr "/ = päivämääräerotin (01/01/2029)"

msgctxt "ToolTip_CustomTimestampFormat_DayName"
msgid "dddd = full name of the current day of the week (Monday, Tuesday, ...)"
msgstr "dddd = kuluvan viikonpäivän nimi (maanantai, tiistai, ...)"

msgctxt "ToolTip_CustomTimestampFormat_DayNumeric"
msgid "d = numeric current day of the month (1 - 31)"
msgstr "d = kuukauden päivä (1 - 31)"

msgctxt "ToolTip_CustomTimestampFormat_Hour12"
msgid "h = hour, using 12-hour clock (1-12)"
msgstr "h = tunti, 12-tuntisella kellolla (1-12)"

msgctxt "ToolTip_CustomTimestampFormat_Hour24"
msgid "H = hour, using 24-hour clock (0-23)"
msgstr "H = tunti, 24-tuntisella kellolla (0-23)"

msgctxt "ToolTip_CustomTimestampFormat_Minute"
msgid "mm = minute (00-59)"
msgstr "mm = minuutit (00-59)"

msgctxt "ToolTip_CustomTimestampFormat_MonthName"
msgid "MMMM = full name of month (January, February, ...)"
msgstr "MMMM = kuukauden nimi kokonaisena (tammikuu, helmikuu, ...)"

msgctxt "ToolTip_CustomTimestampFormat_MonthNumeric"
msgid "M = month (1-12)"
msgstr "M = kuukausi (1-12)"

msgctxt "ToolTip_CustomTimestampFormat_Second"
msgid "ss = second (00-59)"
msgstr "ss = sekunnit (00-59)"

msgctxt "ToolTip_CustomTimestampFormat_TimeSeparator"
msgid ": = time separator (2:00 PM)"
msgstr ": = ajan erotin (2:00 PM)"

msgctxt "ToolTip_CustomTimestampFormat_YearNumeric"
msgid "yyyy = year (2013, 2014,...)"
msgstr "yyyy = vuosi (2013, 2014, ...)"

msgctxt "ToolTip_CustomTimestamp_DefaultValue"
msgid "(Leave this field blank to use the default system date and time values.)"
msgstr "(Jätä tämä kenttä tyhjäksi käyttääksesi järjestelmän oletusasetuksia päivämäärälle ja kellonajalle)."

msgctxt "About_EulaMessage"
msgid "By using this software, you agree to the terms and conditions specified in the End User License Agreement."
msgstr "Käyttämällä tätä ohjelmistoa, hyväksyt loppukäyttäjän lisenssisopimuksessa (EULA) kuvatut käyttöehdot."

msgctxt "CopyrightNotice"
msgid "This software is protected by copyright law and international treaties. Please do not reproduce or distribute any portion of this software."
msgstr "Tämä ohjelmisto on suojattu tekijänoikeuslailla sekä kansainvälisillä sopimuksilla. Ole hyvä, äläkä tee luvattomasti kopioita tästä sovelluksesta tai sen osista."

msgctxt "Option_UseUnderlineStyleHeadings"
msgid "Use underline-style headings (Heading 1 and Heading 2 only)"
msgstr "Käytä päätason (1 ja 2) otsikoissa alaviivausta"

msgctxt "Version"
msgid "Version"
msgstr "Versio"

msgctxt "WindowTitle_About"
msgid "About"
msgstr "Tietoja"

msgctxt "UseUnixEndOfLineCharacter"
msgid "Use Unix-style end-of-line marker (\\n)"
msgstr "Käytä Unix-rivinvaihtoa (\\n)"

msgctxt "NewDocument"
msgid "New Document"
msgstr "Uusi asiakirja"

msgctxt "EnableClickableLinksInEditor"
msgid "Enable clickable hyperlinks in editor"
msgstr "Ota käyttöön muokkaustilassa klikattavat hyperlinkit"

msgctxt "Header_Editor"
msgid "Editor"
msgstr "Editori"

msgctxt "Header_OpeningSaving"
msgid "Opening and Saving Documents"
msgstr "Asiakirjojen avaaminen ja tallennus"

msgctxt "InsertSpacesInsteadOfTab"
msgid "Insert spaces instead of tabs when Tab key is pressed"
msgstr "Muunna syötetyt sarkainmerkit välilyönneiksi"

msgctxt "InsertImageInstructions"
msgid "Type or paste an image URL, or click Browse to upload an image from your computer to the web."
msgstr "Kirjoita tai liitä kuvan URL-osoite tai valitse selaa lähettääksesi kuvatiedoston omalta tietokoneelta verkkoon."

msgctxt "Error_UploadingImageToImgur"
msgid "Error Uploading Image"
msgstr "Virhe lähettäessä tiedostoa"

msgctxt "Error_UploadingImageToImgurMessage"
msgid "An error occurred while uploading the image."
msgstr "Tiedoston lähetyksessä tapahtui virhe"

msgctxt "ImageUploadInProgress"
msgid "Uploading image..."
msgstr "Lähetetään tiedostoa..."

msgctxt "Error_ExportingHtmlMessage"
msgid "An error occurred while exporting the HTML document:"
msgstr "Virhe asiakirjan HTML-viennissä:"

msgctxt "CssFileSaveErrorMessage"
msgid "An error occurred while saving the file to:"
msgstr "Virhe tiedoston tallennuksessa:"

msgctxt "CssFileSaveErrorTitle"
msgid "Error Saving CSS File"
msgstr "Virhe CSS-tyylitiedoston tallennuksessa"

msgctxt "Window_CodeEditor"
msgid "Code Editor"
msgstr "Koodieditori"

msgctxt "Window_Options"
msgid "Options"
msgstr "Asetukset"

msgctxt "SubmitAnonStats"
msgid "Submit anonymous software statistics"
msgstr "Lähetä tilastotietoja ohjelmistosta nimettömänä"

msgctxt "ImageUrl"
msgid "Image URL:"
msgstr "Kuvan URL:"

msgctxt "Error_ImgurClientRateLimitReached"
msgid "The Imgur API client rate limit has been reached."
msgstr "Imgur-rajapinnan käyttöraja on täyttynyt."

msgctxt "Error_ImgurUserRateLimitReached"
msgid "The Imgur API user rate limit has been reached. The rate limit will be reset within one hour, please try again later."
msgstr "Imgur-rajapinnan käyttörajoitus on tullut vastaan. Käyttörajoitus nollataan tunnin sisällä. Ole hyvä ja yritä hetken päästä uudelleen."

msgctxt "GithubCredentialsNotice"
msgid "If you choose to use GitHub Flavored Markdown in anonymous mode, you will be limited to 60 requests per hour due to GitHub API restrictions. Log in with your GitHub account to increase the limit to 5,000 requests per hour."
msgstr "Jos valitset käyttöön GitHub-tyylisen Markdown-merkkauksen nimettömässä tilassa, voit päivittää esikatselun korkeintaan 60 kertaa tunnissa. Kirjaudu sisään GitHub-tunnuksillasi lisätäksesi käyttömäärää 5000 pyyntöön per tunti."

msgctxt "GithubCredentialsProblemTitle"
msgid "Missing GitHub Credentials"
msgstr "GitHub-valtuutukset puuttuvat"

msgctxt "Beta"
msgid "Beta"
msgstr "Beta"

msgctxt "Error_LoadingSyntaxHighlighterMessage"
msgid "An error occurred while enabling syntax highlighting."
msgstr "Syntaksinkorostuksen käyttöönotossa tapahtui virhe."

msgctxt "Error_LoadingSyntaxHighlighterTitle"
msgid "Syntax Highlighting Error"
msgstr "Syntaksinkorostusvirhe"

msgctxt "Error_MarkdownBrowserPreviewMessage"
msgid "An error occurred while trying to save the Markdown document preview."
msgstr "Virhe tallentaessa Markdown-asiakirjan esikatselua."

msgctxt "Error_MarkdownBrowserPreviewTitle"
msgid "Error Saving Markdown Preview"
msgstr "Virhe tallentaessa Markdown-esikatselua"

msgctxt "AnonymousMode"
msgid "Anonymous mode"
msgstr "Nimetön tila"

msgctxt "GitHub_ConsiderLoggingIn"
msgid "If you are using anonymous mode, consider logging into GitHub under Tools --> Options --> Markdown to increase your limit."
msgstr "Jos käytössäsi on nimetön tila, harkitse GitHub-kirjautumisen käyttöönottoa valinnasta Työkalut --> Asetukset --> Markdown lisätäksesi esikatselujen sallittua tuntimäärää."

msgctxt "GitHub_LowRequestsWarningMessage"
msgid "You are almost out of API requests for rendering GitHub Flavored Markdown."
msgstr "Sallitut rajapintakyselyt GitHub-tyyliselle Markdown-merkkaukselle ovat loppumassa"

msgctxt "GitHub_LowRequestsWarningTitle"
msgid "GitHub API Warning"
msgstr "GitHub-rajapintavirhe"

msgctxt "DropFileHereToOpen"
msgid "Drop File Here To Open"
msgstr "Avaa tiedosto vetämällä ja pudottamalla se tänne"

msgctxt "TitleOptional"
msgid "Title (Optional):"
msgstr "Otsikko (valinnainen):"

msgctxt "Url"
msgid "URL:"
msgstr "URL:"

msgctxt "Header_MarkdownSettings"
msgid "Markdown Settings"
msgstr "Markdown-asetukset"

msgctxt "UnorderedListStyle"
msgid "Unordered List Style:"
msgstr "Järjestämättömän listan tyyli:"

msgctxt "GithubCredentialsProblemMessage1"
msgid "You must enter your GitHub username and password to use GitHub Flavored Markdown."
msgstr "Sinun täytyy syöttää GitHub-tilisi käyttäjätunnus ja salasana käyttääksesi GitHub-tyylistä Markdown-merkkausta."

msgctxt "GithubCredentialsProblemMessage2"
msgid "If you do not want to use GitHub Flavored Markdown, please select a different Markdown processor in the Markdown tab."
msgstr "Jos et halua käyttää GitHub-tyylistä Markdown-merkkausta, valitse käyttön eri merkkauskäsittelijä Markdown-välilehdeltä"

msgctxt "GithubFlavoredMarkdown"
msgid "GitHub Flavored Markdown"
msgstr "GitHub-tyylinen Markdown"

msgctxt "GithubPassword"
msgid "GitHub Password:"
msgstr "GitHub-salasana:"

msgctxt "GithubUsername"
msgid "GitHub Username:"
msgstr "GitHub-käyttäjätunnus:"

msgctxt "Error_GitHubFlavoredMarkdownMessage1"
msgid "An error occurred while processing GitHub Flavored Markdown."
msgstr "Virhe käsitellessä GitHub-tyylistä Markdown-merkkausta"

msgctxt "Error_GitHubFlavoredMarkdownMessage2"
msgid "Verify your username and password are correct under Tools --> Options --> Markdown."
msgstr "Varmista, että käyttäjätunnuksesi ja salasanasi on syötetty oikein valinnassa Työkalut --> Asetukset --> Markdown"

msgctxt "Error_GitHubFlavoredMarkdownTitle"
msgid "GitHub Flavored Markdown Error"
msgstr "GitHub-tyylisen Markdown-merkkauksen virhe"

msgctxt "Error_GitHubRateLimitReached"
msgid "GitHub API rate limit has been reached."
msgstr "GitHub-rajapinnan käyttöraja on täyttynyt."

msgctxt "Error_PdfExportMessage"
msgid "An error occurred while exporting the PDF document."
msgstr "Virhe asiakirjan PDF-viennissä"

msgctxt "Error_PdfExportTitle"
msgid "PDF Export Error"
msgstr "PDF-vientivirhe"

msgctxt "Error_UnexpectedErrorMessage"
msgid "An unexpected error has occurred."
msgstr "On tapahtunut odottamaton virhe."

msgctxt "Error_UnexpectedErrorTitle"
msgid "Unexpected Error"
msgstr "Odottamaton virhe"

msgctxt "OpenExportedPdf"
msgid "Automatically open exported PDF documents"
msgstr "Avaa viedyt PDF-asiakirjat automaattisesti"

msgctxt "PdfExportFailedMessage"
msgid "Unable to export the PDF document:"
msgstr "Virhe avatessa vietyä PDF-asiakirjaa:"

msgctxt "PdfExportFailedTitle"
msgid "PDF Export Failed"
msgstr "Asiakirjan PDF-vienti epäonnistui"

msgctxt "Error_LoadingSpellCheckDictionaryMessage"
msgid "An error occurred while loading a spell check dictionary file."
msgstr "Virhe ladatessa oikoluvun sanakirjatiedostoa"

msgctxt "Error_LoadingSpellCheckDictionaryTitle"
msgid "Error Loading Spell Check Dictionary"
msgstr "Virhe avatessa oikolukusanakirjaa"

msgctxt "ApplicationLanguage"
msgid "Application Language:"
msgstr "Sovelluksen kieli:"

msgctxt "BackgroundColor"
msgid "Background Color:"
msgstr "Taustaväri:"

msgctxt "Font"
msgid "Font:"
msgstr "Kirjaisin:"

msgctxt "FontColor"
msgid "Font Color:"
msgstr "Kirjaisimen väri:"

msgctxt "Languages"
msgid "Languages"
msgstr "Kielet"

msgctxt "Pangram"
msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog."
msgstr "On sangen hauskaa, että polkupyörä on maanteiden jokapäiväinen ilmiö."

msgctxt "TextEditorAppearance"
msgid "Text Editor Appearance"
msgstr "Tekstimuokkaimen ulkoasu"

msgctxt "Error_OpeningCssFileMessage"
msgid "An error occurred while opening the CSS file:"
msgstr "Virhe avatessa CSS-tiedostoa:"

msgctxt "Error_OpeningCssFileTitle"
msgid "Error Opening CSS File"
msgstr "Virhe avatessa CSS-tiedostoa"

msgctxt "Error_SavingSettingsMessage"
msgid "An error occurred while saving settings."
msgstr "Virhe tallentaessa asetuksia"

msgctxt "Error_SavingSettingsTitle"
msgid "Error Saving Settings"
msgstr "Virhe asetuksia tallentaessa"

msgctxt "Error_SavingCustomDictionaryMessage"
msgid "An error occurred while saving the custom dictionary."
msgstr "Virhe mukautetun sanakirjan tallennuksessa."

msgctxt "Error_SavingCustomDictionaryTitle"
msgid "Error Saving Custom Dictionary"
msgstr "Virhe tallentaessa mukautettua sanakirjaa"

msgctxt "Advanced"
msgid "Advanced"
msgstr "Edistyneet asetukset"

msgctxt "CustomHtmlHeadContent"
msgid "Custom HTML Head Content"
msgstr "Mukautetun HTML-otsikkokentän (head) sisältö"

msgctxt "ApplicationSettings"
msgid "Application Settings"
msgstr "Sovellusasetukset"

msgctxt "CharacterEncoding"
msgid "Character Encoding"
msgstr "Merkistökoodaus"

msgctxt "CustomHtmlHeadMessage"
msgid "Add custom content to <head> section of the rendered HTML document. This will affect both LivePreview and HTML export."
msgstr "Lisää mukautettua sisältöä <head>-kenttään. Tämä valinta vaikuttaa sekä jatkuvaan esikatseluun että HTML-vientiin."

msgctxt "HtmlHeadEditor"
msgid "HTML Head Editor"
msgstr "HTML otsikon (head) muokkaus"

msgctxt "IncludeBomInExportedHtmlDocs"
msgid "Include Byte Order Mark (BOM) in exported HTML documents"
msgstr "Liitä tavujärjestysmerkki (Byte Order Mark; BOM) mukaan asiakirjojen HTML-vienteihin"

msgctxt "IncludeBomInExportedTextDocs"
msgid "Include Byte Order Mark (BOM) in saved text documents"
msgstr "Liitä tavujärjestysmerkki (Byte Order Mark; BOM) tallennettuihin asiakirjoihin"

msgctxt "ResetSettings"
msgid "Reset Settings"
msgstr "Nollaa asetukset"

msgctxt "ResetDefaultSettings"
msgid "Reset MarkdownPad settings to default values:"
msgstr "Palauta MarkdownPad:n asetukset oletusarvoihin"

msgctxt "Error_MakingFileWritableMessage"
msgid "An error occurred while making the file writable."
msgstr "Virhe asettaessa tiedostoa kirjoitettavaksi."

msgctxt "Error_MakingFileWritableTitle"
msgid "Could Not Make File Writable"
msgstr "Tiedostoa ei voitu asettaa kirjoitettavaksi"

msgctxt "Error_SavingFileMessage"
msgid "An error occurred while saving the file:"
msgstr "Virhe tallentaessa tiedostoa:"

msgctxt "Error_SavingFileTitle"
msgid "Error Saving File"
msgstr "Virhe tallentaessa tiedostoa"

msgctxt "FileIsReadOnlyMessage"
msgid "The following file is read only:"
msgstr "Tiedosto avattu vain luku -tilassa:"

msgctxt "FileIsReadOnlyTitle"
msgid "File is Read Only"
msgstr "Tiedosto on vain luku -tilassa"

msgctxt "MakeFileWritable"
msgid "Would you like to make it writable and save your changes?"
msgstr "Haluaisitko tehdä tiedostosta kirjoitettavan ja tallentaa tekemäsi muutokset?"

msgctxt "MakeWritable"
msgid "Make Writable"
msgstr "Tee tiedostosta kirjoitettava"

msgctxt "Error_ExportingHtmlTitle"
msgid "HTML Export Error"
msgstr "Virhe HTML-viennissä"

msgctxt "MarkdownExtra"
msgid "Markdown (Extra)"
msgstr "Markdown (Extra)"

msgctxt "Miscellaneous"
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Muut"

msgctxt "OpenExportedHtml"
msgid "Automatically open exported HTML files in browser"
msgstr "Avaa viedyt HTML-tiedostot automaattisesti selaimessa"

msgctxt "Other"
msgid "Other"
msgstr "Muut"

msgctxt "ResetSettingsMessage"
msgid "Warning: This will reset all personalized settings including fonts, colors, etc. Be sure to save any open documents before proceeding."
msgstr "Varoitus: Tämä valinta nollaa kaikki personoidut asetukset mukaan lukien kirjaisimet, värit, jne. Varmista, että kaikki avoimet asiakirjat on tallennettu ennen jatkamista."

msgctxt "ResetSettingsTitle"
msgid "Reset Settings"
msgstr "Nollaa asetukset"

msgctxt "ScrollToEndOfDocumentOnLoad"
msgid "Automatically scroll to end of loaded file"
msgstr "Vieritä automaattisesti ladatun tiedoston loppuun"

msgctxt "EncodeProblematicCharacters"
msgid "Encode problematic characters"
msgstr "Koodaa ongelmalliset merkit automaattisesti"

msgctxt "MarkdownProcessor"
msgid "Markdown Processor:"
msgstr "Markdown-käsittelijä:"

msgctxt "Words"
msgid "Words:"
msgstr "Sanoja:"

msgctxt "Markdown"
msgid "Markdown"
msgstr "Markdown"

msgctxt "AutomaticEmailHyperlinks"
msgid "Automatic email hyperlinks"
msgstr "Muunna sähköpostiosoitteet hyperlinkeiksi automaattisesti"

msgctxt "AutomaticHyperlinks"
msgid "Automatic hyperlinks"
msgstr "Muunna URL-osoitteet hyperlinkeiksi automaattisesti"

msgctxt "AutomaticNewlines"
msgid "Automatic newlines"
msgstr "Automaattinen rivinvaihto"

msgctxt "ErrorWhileOpeningFileMessage"
msgid "An error occurred while opening the file:"
msgstr "Virhe avatessa tiedostoa:"

msgctxt "ErrorWhileOpeningFileTitle"
msgid "Error Opening File"
msgstr "Virhe avatessa tiedostoa"

msgctxt "FileNotFoundMessage"
msgid "The following file does not exist:"
msgstr "Tiedostoa ei löydy:"

msgctxt "FileNotFoundTitle"
msgid "File Not Found"
msgstr "Tiedostoa ei löytynyt"

msgctxt "No"
msgid "No"
msgstr "Ei"

msgctxt "SearchForFile"
msgid "Would you like to search for it?"
msgstr "Haluaisitko etsiä tiedostoa?"

msgctxt "Yes"
msgid "Yes"
msgstr "Kyllä"

msgctxt "Error_ClipboardLockedBy"
msgid "The clipboard is currently locked by the following process:"
msgstr "Leikepöytä on lukittuna toisen sovelluksen käyttöön:"

msgctxt "Error_ClipboardLockedMessage"
msgid "An error occurred while trying to copy to the clipboard. This error can be caused if you have a virtualized operating system, remote desktop session, or remote VNC session running in the background. Try closing any of the aformentioned applications (if applicable) and try copying again."
msgstr "Virhe leikepöydälle kopioinnissa. Virheen syynä voi olla, käyttöjärjestelmän virtualisointi, etätyöpöytäistunto tai taustalla suoritettava VNC-etäyhteys. Jos mahdollista, yritä sulkea edellämainitut sovellukset ja yritä uudelleen."

msgctxt "Error_ClipboardLockedWindowTitle"
msgid "Window Title:"
msgstr "Ikkunan otsikko:"

msgctxt "Error_CopyToClipboardMessage"
msgid "An error occurred while trying to copy to the clipboard."
msgstr "Virhe tietojen kopioinnissa leikepöydälle."

msgctxt "Error_CopyToClipboardTitle"
msgid "Error Copying to Clipboard"
msgstr "Virhe kopioidessa tietoja leikepöydälle"

msgctxt "Cancel"
msgid "Cancel"
msgstr "Peruuta"

msgctxt "ExceptionInformation"
msgid "Exception Information"
msgstr "Poikkeuksen tiedot"

msgctxt "MarkdownPad"
msgid "MarkdownPad"
msgstr "MarkdownPad"

msgctxt "OK"
msgid "OK"
msgstr "OK"

msgctxt "Button_ReportBug"
msgid "Report Bug"
msgstr "Ilmoita ohjelmistovirheestä"

msgctxt "Error_PrintMarkdownMessage"
msgid "An error occurred while trying to print the Markdown text document."
msgstr "Virhe Markdown-asiakirjan tulostuksessa"

msgctxt "Error_PrintMarkdownTitle"
msgid "Markdown Printing Error"
msgstr "Virhe Markdown-tulostuksessa"

msgctxt "IfBugPersists"
msgid "If the problem persists, please report the bug."
msgstr "Jos ongelma jatkuu, ilmoita ohjelmistovirheestä."