# Translation of MarkdownPad 2 in Croatian
# This file is distributed under the same license as the MarkdownPad 2 package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2026-04-29 07:50:20+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: GlotPress/0.1\n"
"Project-Id-Version: MarkdownPad 2\n"

msgctxt "RenderingMode"
msgid "Document Rendering Mode:"
msgstr ""

msgctxt "TextBlock_NumberOfSpacesPerTab"
msgid "Number of spaces per tab:"
msgstr ""

msgctxt "Processor_CommonMark_Description"
msgid "CommonMark is an attempt to create a standardized, universal Markdown specification. For more information, please visit http://commonmark.org."
msgstr ""

msgctxt "Processor_CommonMark_Name"
msgid "CommonMark"
msgstr ""

msgctxt "Gfm_RenderingMode_Enhanced"
msgid "Enhanced"
msgstr ""

msgctxt "Gfm_RenderingMode_Information_Both"
msgid "Both modes support tables, emoji, fenced code blocks, syntax highlighting, strikethoughs, and multiple underscores in words."
msgstr ""

msgctxt "Gfm_RenderingMode_Information_Enhanced"
msgid "\"Enhanced\" mode respects all newline characters, and includes additional features like Task Lists. On GitHub, this mode is used to render comments, issues, and pull requests."
msgstr ""

msgctxt "Gfm_RenderingMode_Information_Standard"
msgid "\"Standard\" mode handles newline characters like the original Markdown specification, requiring two newlines between paragraphs or two spaces at the end of a line to force a line break. This mode does not support additional features like Task Lists. On GitHub, this mode is used to render README files."
msgstr ""

msgctxt "Gfm_RenderingMode_Label"
msgid "Markdown Rendering Mode"
msgstr ""

msgctxt "Gfm_RenderingMode_Standard"
msgid "Standard"
msgstr ""

msgctxt "Separator_Colon"
msgid ":"
msgstr ""

msgctxt "EditGitHubApiAddress"
msgid "Edit GitHub API Address"
msgstr ""

msgctxt "SpellCheck_EnableInCodeBlocks"
msgid "Enable Spell Check in Code Blocks"
msgstr ""

msgctxt "IgnoreYamlFrontMatter"
msgid "Ignore YAML Front-matter"
msgstr ""

msgctxt "IgnoreYamlFrontMatter_Details"
msgid "If a YAML Front-matter block is found at the start of the document, it will be automatically removed in the rendered HTML output."
msgstr ""

msgctxt "TextBlock_EnablePersistentIndentation"
msgid "Enable persistent indentation"
msgstr ""

msgctxt "Gfm_TwoFactorAuth"
msgid "Using 2-Factor Authentication?"
msgstr ""

msgctxt "ImageUpload_DeleteImage"
msgid "Delete Image"
msgstr ""

msgctxt "SelectedMarkdownProcessor"
msgid "Selected Markdown processor:"
msgstr ""

msgctxt "InternalNavigationDisabledInLivePreview"
msgid "Internal navigation is disabled in LivePreview."
msgstr ""

msgctxt "Command_OpenWelcomeDocument"
msgid "Open Welcome Document"
msgstr ""

msgctxt "GFM_Description"
msgid "The official GitHub Flavored Markdown processor. This processor adds many features to the original Markdown implementation, including tables, fenced code blocks, syntax highlighting, task lists, and emoji. Note: This processor requires an active network connection."
msgstr ""

msgctxt "MarkdownClassic"
msgid "Markdown (Classic)"
msgstr ""

msgctxt "MarkdownClassic_Description"
msgid "This is the Markdown processor used in MarkdownPad 1. It follows the original Markdown specification."
msgstr ""

msgctxt "QuickMarkdownSelector"
msgid "Quick Markdown Selector"
msgstr "Brzi Markdown selektor"

msgctxt "Gfm_Error_UnexpectedErrorResponse"
msgid "Unexpected Response"
msgstr ""

msgctxt "OfflineGFM_Name"
msgid "GitHub Flavored Markdown (Offline)"
msgstr ""

msgctxt "OfflineGFM_SmartLists"
msgid "Enable smart lists"
msgstr ""

msgctxt "OfflineGFM_SmartyPants"
msgid "Enable SmartyPants smart punctuation"
msgstr ""

msgctxt "MarkdownDescription"
msgid "The original implementation of Markdown."
msgstr ""

msgctxt "MarkdownExtra_Description"
msgid "Markdown Extra adds many features to the original Markdown implementation, including tables, fenced code blocks, special attributes, and footnotes."
msgstr ""

msgctxt "OffineGFM_Description"
msgid "An offline processor for GitHub Flavored Markdown. Includes support for fenced code blocks, tables, and other improvements over the original Markdown implementation. Note: This is an unofficial implementation of GitHub Flavored Markdown, so there may be minor differences between it and the official GitHub Flavored Markdown processor."
msgstr "Van mrežni procesor Github implementacije Markdowna. Uključuje podršku za ograđene blokove izvorngo koda, tablice i druga poboljšanja u odnosu na izvornu Markdown implementaciju. Bilješka: Ovo je neslužbena implementacija te su moguće manje razlike između ove i službene Github implementacije."

msgctxt "Command_OpenFileInNewWindow"
msgid "Open File in New Window"
msgstr ""

msgctxt "Pdf_Margin_Left"
msgid "Left:"
msgstr ""

msgctxt "Pdf_Margin_Bottom"
msgid "Bottom:"
msgstr ""

msgctxt "Pdf_Margins"
msgid "Margins (in millimeters):"
msgstr ""

msgctxt "Pdf_LandscapeMode"
msgid "Landscape mode"
msgstr ""

msgctxt "Pdf_Margin_Right"
msgid "Right:"
msgstr ""

msgctxt "Pdf_Margin_Top"
msgid "Top:"
msgstr ""

msgctxt "Pdf_PaperSize"
msgid "Paper size:"
msgstr ""

msgctxt "Text_DisplaySplashScreen"
msgid "Display splash screen while MarkdownPad is loading"
msgstr "Prikaži pozdravni ekran dok se MarkdownPad učitava"

msgctxt "CharacterCount_Selected"
msgid "Selected Characters:"
msgstr ""

msgctxt "ToolTip_MarkdownReferenceFile"
msgid ""
"This feature allows users to automatically include a Markdown document in the output HTML document. The included document will not be visible in the Editor pane. This can be used to add reference content to multiple documents like footnotes, hyperlinks or images.\n"
"\n"
"For example, a reference file could contain the following relative-style hyperlinks:\n"
"\n"
"[mdp]: http://markdownpad.com\n"
"[goog]: http://google.com\n"
"\n"
"Once this reference file is added to MarkdownPad, the hyperlink references can be accessed across multiple documents, as shown below.\n"
"\n"
"You can [learn more about MarkdownPad][mdp] or search for more information [on Google][goog]."
msgstr ""

msgctxt "Browse"
msgid "Browse"
msgstr ""

msgctxt "Clear"
msgid "Clear"
msgstr ""

msgctxt "Header_ExperimentalSettings"
msgid "Experimental Settings"
msgstr ""

msgctxt "Option_MarkdownReferenceFile"
msgid "Include Markdown reference file in output:"
msgstr ""

msgctxt "RemoveLicense"
msgid "Remove License"
msgstr ""

msgctxt "CharacterCount"
msgid "Characters:"
msgstr ""

msgctxt "WordCount_Selected"
msgid "Selected Words:"
msgstr ""

msgctxt "Command_ReloadFromDisk"
msgid "Re_load from Disk"
msgstr ""

msgctxt "ManualReload_UnsavedChanges_Message"
msgid "Are you sure you want to reload this document from disk? All unsaved changes will be lost."
msgstr ""

msgctxt "ErrorDeletingFile_Message"
msgid "An error occurred while attempting to delete the following file:"
msgstr ""

msgctxt "TextBlock_VerifyInternetConnectionExists"
msgid "Verify internet connection exists before performing activities that require an internet connection"
msgstr ""

msgctxt "Command_OpenFileInExplorer"
msgid "_Open File in Explorer"
msgstr ""

msgctxt "Command_CopyFilePath"
msgid "Copy File _Path"
msgstr ""

msgctxt "Search_ErrorText"
msgid "Error:"
msgstr ""

msgctxt "Search_FindNextText"
msgid "Find next"
msgstr "Pronađi slijedeće"

msgctxt "Search_FindPreviousText"
msgid "Find previous"
msgstr "Pronađi prethodno"

msgctxt "Search_MatchCaseText"
msgid "Match case"
msgstr ""

msgctxt "Search_MatchWholeWordsText"
msgid "Match whole words"
msgstr "Podudaranje cijelih riječi"

msgctxt "Search_NoMatchesFoundText"
msgid "No matches found!"
msgstr "Ništa nije pronađeno!"

msgctxt "Search_UseRegexText"
msgid "Use regular expressions"
msgstr "Koristite regularni izraz"

msgctxt "Error_NoNetworkConnection"
msgid "It looks like you aren't connected to the internet. An internet connection is required for this feature. Please check your connection and try again."
msgstr "Čini se da niste povezani na Internet. Mrežna povezivost je potrebna za ovu značajku. Provjerite svoju vezu i pokušajte ponovno."

msgctxt "Command_NewWindow"
msgid "New _Window"
msgstr "Novi _prozor"

msgctxt "TextBlock_AutoContinueLists"
msgid "Automatically continue lists"
msgstr "Automatski nastavi liste"

msgctxt "TextBlock_SpellCheckSettings"
msgid "Spell Check Settings"
msgstr "Postavke provjere pravopisa"

msgctxt "Header_Editor_Features"
msgid "Editor Features"
msgstr "Značajke editora"

msgctxt "Header_HTML_Export"
msgid "HTML Export"
msgstr "HTML izvoz"

msgctxt "Options_DisplayFormattingMarks"
msgid "Display formatting marks in editor"
msgstr "Prikaži oznake formatiranja u editoru"

msgctxt "TextBlock_AutomaticReloadOnExternalChanges"
msgid "Automatically reload document when modified"
msgstr "Automatski ponovno učitaj dokument ako je izmijenjen"

msgctxt "TextBlock_ClickToViewOptions"
msgid "Click to view options"
msgstr "Klikni za prikaz opcija"

msgctxt "TextBlock_SpellCheckDisabled"
msgid "Spell Check Disabled"
msgstr "Provjera pravopisa onemogućena"

msgctxt "TextBlock_SpellCheckEnabled"
msgid "Spell Check Enabled"
msgstr "Provjera pravopisa omogućena"

msgctxt "Tooltip_AutomaticReloadOnExternalChanges_Warning"
msgid "Warning! Any unsaved changes in your document will be lost when the document is reloaded."
msgstr "Upozorenje! Sve nespremljene promjene bit će izgubljene kad se dokument ponovno učita."

msgctxt "FileDeleted_Message"
msgid "This file has been moved or deleted. Would you like to keep it in the editor?"
msgstr "Dokument je premješten ili izbrisan. Želite li sačuvati dokument u editoru?"

msgctxt "FileDeleted_Title"
msgid "File Moved or Deleted"
msgstr "Dokument premješten ili izbrisan"

msgctxt "FileModified_Message"
msgid "This file has been modified by another program. Would you like to reload it?"
msgstr "Dokument je izmijenjen od strane drugog programa. Želite li ga ponovno učitati?"

msgctxt "FileModified_MonitorFileChangesOption"
msgid "Monitor if open documents are modified or deleted on disk"
msgstr "Prati ako su otvoreni dokumenti izmijenjeni ili izbrisani na disku"

msgctxt "FileModified_Reload"
msgid "Reload"
msgstr "Ponovno učitaj"

msgctxt "FileModified_Title"
msgid "File Modified"
msgstr "Dokument izmijenjen"

msgctxt "TextBlock_SpellCheckMoved"
msgid "Looking for spell check settings? They have been moved to the main application status bar under the book icon."
msgstr "Tražite postavke provjere pravopisa? Postavke provjere pravopisa se nalaze na statusnoj traci glavne aplikacije ispod ikone knjige."

msgctxt "Command_SpellCheck"
msgid "_Enable Spell Check"
msgstr "_Omogući provjeru pravopisa"

msgctxt "Command_CopyDocumentAsHtml"
msgid "Copy _Document as HTML"
msgstr "Kopiraj _Dokument kao HTML"

msgctxt "Command_CopyLivePreviewContent"
msgid "Copy _LivePreview Content"
msgstr ""

msgctxt "Error_CreateDirectory"
msgid "Unable to create directory"
msgstr "Mapu nije moguće stvoriti"

msgctxt "Error_MovingFileDestination"
msgid "Destination:"
msgstr "Odredište:"

msgctxt "Error_MovingFileSource"
msgid "Source:"
msgstr "Izvor:"

msgctxt "Error_MovingFile_Message"
msgid "An error occurred while moving a file."
msgstr "Dogodila se pogriješka prilikom premještanja dokumenta."

msgctxt "Error_MovingFile_Title"
msgid "Error moving file"
msgstr "Pogriješka premještanja dokumenta"

msgctxt "Error_DeleteDirectory"
msgid "Unable to delete directory"
msgstr "Mapu nije moguće izbrisati"

msgctxt "RenderingMode_FullDocument_Tooltip"
msgid "Full Document mode renders the entire Markdown document in LivePreview."
msgstr ""

msgctxt "RenderingMode_HighPerformance_Tooltip"
msgid "High Performance mode supports large Markdown documents (20,000+ words). It also offers better scrollbar synchronization than Full Document mode, but some minor rendering issues may occur in LivePreview."
msgstr ""

msgctxt "RenderingMode_FullDocument"
msgid "Full Document"
msgstr "Puni dokument"

msgctxt "RenderingMode_HighPerformance"
msgid "High Performance"
msgstr "Visoke performanse"

msgctxt "Pdf_EnableOutlineGeneration"
msgid "Include document outline in PDF"
msgstr "Uključi pregled dokumenta u PDF"

msgctxt "Pdf_EnableOutlineGeneration_Tooltip"
msgid "If enabled, includes a document outline in your exported PDF document. This is similar to a \"Table of Contents\", and uses Headings in your document to determine each section."
msgstr ""

msgctxt "WindowTitle_GoToLine"
msgid "Go To Line"
msgstr "Idite na liniju"

msgctxt "Pdf_IncludeCssBackground"
msgid "Include CSS background in exported PDF document"
msgstr "Uključite CSS pozadinu u izvezeni PDF dokument"

msgctxt "Header_PdfExport"
msgid "PDF Export"
msgstr "PDF izvoz"

msgctxt "Command_WordWrap"
msgid "_Word Wrap"
msgstr "Omotaj _riječ"

msgctxt "Error_RestoringWindowStateMessage"
msgid "An error occurred while trying to restore the previous window state."
msgstr ""

msgctxt "Error_RestoringWindowStateTitle"
msgid "Error Restoring Previous Window State"
msgstr ""

msgctxt "Error_RendererWindows8Message"
msgid "An error occurred with the HTML rendering component. This issue may be fixed by installing a missing component. Would you like to learn more?"
msgstr ""

msgctxt "Error_RendererWindows8Title"
msgid "HTML Rendering Error"
msgstr "Pogreška prikazivanja HTML-a"

msgctxt "CodeEditor_FileName"
msgid "File Name:"
msgstr "Naziv dokumenta:"

msgctxt "CodeEditor_NewStyle"
msgid "New Style"
msgstr "Novi stil"

msgctxt "ColumnGuide_Enable"
msgid "Enable column guide"
msgstr "Omogući vodić kolone"

msgctxt "ColumnGuide_Position"
msgid "Column guide position:"
msgstr "Pozicija vodića kolone:"

msgctxt "Command_SetColumnGuide"
msgid "Set Column _Guide"
msgstr "Postavi vodić kolone"

msgctxt "CssPreview_Blockquote"
msgid "This is a blockquote."
msgstr "Ovo je citat."

msgctxt "CssPreview_Code"
msgid "This is code."
msgstr "Ovo je izvorni kod."

msgctxt "CssPreview_Heading1"
msgid "This is Heading 1."
msgstr "Ovo je Naslov 1."

msgctxt "CssPreview_Heading2"
msgid "This is Heading 2."
msgstr "Ovo je Naslov 2."

msgctxt "CssPreview_Hyperlink"
msgid "This is a hyperlink."
msgstr "Ovo je poveznica."

msgctxt "CssPreview_Paragraph"
msgid "This is Paragraph text."
msgstr "Ovo je tekst paragrafa."

msgctxt "Error_ProcessingMarkdownMessage"
msgid "An error occurred while processing Markdown."
msgstr "Dogodila se greška prilikom procesiranja Markdowna."

msgctxt "Error_ProcessingMarkdownTitle"
msgid "Markdown Processing Error"
msgstr "Greška procesiranja Markdowna"

msgctxt "Header_CustomCss"
msgid "Custom CSS"
msgstr "Proizvoljni CSS"

msgctxt "WindowTitle_ColumnGuide"
msgid "Column Guide"
msgstr "Vodić kolone"

msgctxt "MenuItem_AddToDictionary"
msgid "_Add To Dictionary"
msgstr "_Dodaj u rječnik"

msgctxt "Proxy_LivePreviewProxySettings"
msgid "Proxy settings:"
msgstr ""

msgctxt "AltOptional"
msgid "Alternate Text (Optional):"
msgstr "Alternativni tekst (Proizvoljno)"

msgctxt "ConfirmDeleteFile_Message"
msgid "Are you sure you want to delete the following file:"
msgstr "Jeste li sigurni da želite izbrisati slijedeći dokument:"

msgctxt "ConfirmDeleteFile_Title"
msgid "Confirm File Deletion"
msgstr "Potvrdite brisanje dokumenta"

msgctxt "ErrorDeletingFile_Title"
msgid "File Deletion Error"
msgstr ""

msgctxt "Options_AutomaticUpdateFrequency"
msgid "Automatic Update Frequency:"
msgstr "Frekvencija automatske nadogradnje:"

msgctxt "License_Unlocked"
msgid "MarkdownPad Pro Unlocked"
msgstr "MarkdownPad Pro otključan"

msgctxt "Command_CopyHTML"
msgid "Copy as _HTML"
msgstr "Kopiraj kao _HTML"

msgctxt "Command_SaveAll"
msgid "Sa_ve All"
msgstr "Spremi sve"

msgctxt "Command_PrintHTML"
msgid "Print _HTML"
msgstr "Print _HTML"

msgctxt "Command_PrintMarkdown"
msgid "Print _Markdown"
msgstr "Print _Markdown"

msgctxt "Command_ExportHtml"
msgid "Export _HTML"
msgstr "Izvezi _HTML"

msgctxt "Command_ExportPdf"
msgid "Export _PDF"
msgstr "Izvezi _PDF"

msgctxt "Command_Quit"
msgid "E_xit"
msgstr "Izlaz"

msgctxt "Command_PreviewMarkdown"
msgid "_Preview Markdown in Browser"
msgstr "_Pregledaj Markdown u pretraživaću"

msgctxt "Command_InsertHyperlink"
msgid "_Hyperlink"
msgstr "_Poveznica"

msgctxt "Command_InsertImage"
msgid "I_mage"
msgstr "Slika"

msgctxt "Command_CloseSearchPanel"
msgid "_Close Search Panel"
msgstr "Zatvori pretragu"

msgctxt "Command_FindNext"
msgid "Find _Next"
msgstr "Pronađi Slijedeće"

msgctxt "Command_FindPrevious"
msgid "Find _Previous"
msgstr "Pronađi prethodno"

msgctxt "Command_UnorderedList"
msgid "_Unordered List"
msgstr "Neuređena lista"

msgctxt "Command_EnableHorizontalLayout"
msgid "Enable _Horizontal Layout"
msgstr "Omogući horizontalni raspored"

msgctxt "Command_OpenOptions"
msgid "_Options"
msgstr "_Opcije"

msgctxt "Command_InsertHorizontalRule"
msgid "Horizontal _Rule"
msgstr "Horizontalno ravnalo"

msgctxt "Command_Bold"
msgid "_Bold"
msgstr "Podebljano"

msgctxt "Command_EnableLivePreview"
msgid "Enable _LivePreview"
msgstr ""

msgctxt "Command_DistractionFreeMode"
msgid "_Distraction-free Mode"
msgstr ""

msgctxt "Command_InsertTimestamp"
msgid "_Timestamp"
msgstr "Vremenski pečat"

msgctxt "Command_AboutMarkdownPad"
msgid "_About MarkdownPad"
msgstr "O MarkdownPadu"

msgctxt "Command_CheckForUpdates"
msgid "_Check for Updates"
msgstr "Provjeri postoji li nadogradnja"

msgctxt "Command_GitHubFlavoredMarkdownSyntaxGuide"
msgid "_GitHub Flavored Markdown Syntax Guide"
msgstr ""

msgctxt "Command_Heading1"
msgid "Heading _1"
msgstr "Naslov _1"

msgctxt "Command_Heading2"
msgid "Heading _2"
msgstr "Naslov _2"

msgctxt "Command_Heading3"
msgid "Heading _3"
msgstr "Naslov _3"

msgctxt "Command_Heading4"
msgid "Heading _4"
msgstr "Naslov _4"

msgctxt "Command_Heading5"
msgid "Heading _5"
msgstr "Naslov _5"

msgctxt "Command_Heading6"
msgid "Heading _6"
msgstr "Naslov _6"

msgctxt "Command_MarkdownExtraSyntaxGuide"
msgid "Markdown _Extra Syntax Guide"
msgstr ""

msgctxt "Command_MarkdownPadWebsite"
msgid "MarkdownPad _Website"
msgstr ""

msgctxt "Command_StandardMarkdownSyntaxGuide"
msgid "Standard _Markdown Syntax Guide"
msgstr ""

msgctxt "Command_Code"
msgid "_Code"
msgstr "Izvorni kod"

msgctxt "Command_ConvertToLowercase"
msgid "Convert Selected Text to _Lowercase"
msgstr "Promijeni odabrani tekst u mala slova"

msgctxt "Command_ConvertToUppercase"
msgid "Convert Selected Text to _Uppercase"
msgstr "Promijeni odabrani tekst u velika slova"

msgctxt "Command_Italic"
msgid "_Italic"
msgstr "Kurziv"

msgctxt "Command_OrderedList"
msgid "_Ordered List"
msgstr "Uređena lista"

msgctxt "Command_Quote"
msgid "_Quote"
msgstr "Citat"

msgctxt "Command_GoToLine"
msgid "_Go To Line"
msgstr "Idi na liniju"

msgctxt "Command_Close"
msgid "_Close"
msgstr "Zatvori"

msgctxt "Command_CloseAll"
msgid "Clos_e All"
msgstr "Zatvori sve"

msgctxt "Command_Copy"
msgid "_Copy"
msgstr "Kopiraj"

msgctxt "Command_Cut"
msgid "Cu_t"
msgstr "Izreži"

msgctxt "Command_Delete"
msgid "De_lete"
msgstr "Obriši"

msgctxt "Command_DisplayLineNumbers"
msgid "Display Line _Numbers"
msgstr "Prikaži brojeve linije"

msgctxt "Command_DisplayStatusBar"
msgid "Display Status _Bar"
msgstr "Prikaži statusnu traku"

msgctxt "Command_DisplayToolbar"
msgid "Display _Toolbar"
msgstr "Prikaži alatnu traku"

msgctxt "Command_Find"
msgid "_Find"
msgstr "Pronađi"

msgctxt "Command_MarkdownSyntaxHighlighting"
msgid "_Markdown Syntax Highlighting"
msgstr ""

msgctxt "Command_New"
msgid "_New"
msgstr "Novi dokument"

msgctxt "Command_Open"
msgid "_Open"
msgstr "Otvori"

msgctxt "Command_Paste"
msgid "_Paste"
msgstr "Zalijepi"

msgctxt "Command_Redo"
msgid "_Redo"
msgstr "Ponovi"

msgctxt "Command_ReportBug"
msgid "_Report a Bug"
msgstr "Prijavi pogriješku u programu"

msgctxt "Command_Save"
msgid "_Save"
msgstr "Spremi"

msgctxt "Command_SaveAs"
msgid "Save _As"
msgstr "Spremi kao"

msgctxt "Command_Undo"
msgid "_Undo"
msgstr "Poništi"

msgctxt "Command_AutoSessionRestore"
msgid "_Enable Automatic Session Restore"
msgstr ""

msgctxt "Command_MarkdownPadSupport"
msgid "MarkdownPad _Support"
msgstr "MarkdownPad podrška"

msgctxt "Language_PleaseRestartMarkdownPad_Message"
msgid "Please restart MarkdownPad for full translation to take effect."
msgstr ""

msgctxt "Language_PleaseRestartMarkdownPad_Title"
msgid "MarkdownPad Restart Required"
msgstr "Potrebno je ponovno pokrenuti MarkdownPad"

msgctxt "Tab_Interface"
msgid "Interface"
msgstr "Sučelje"

msgctxt "Tab_Stylesheets"
msgid "Stylesheets"
msgstr "Stilovi"

msgctxt "Header_NetworkSettings"
msgid "Network Settings"
msgstr "Mrežne postavke"

msgctxt "Proxy_ManualTooltip1"
msgid "Select \"None\" to use no proxy (default)"
msgstr ""

msgctxt "Proxy_ManualTooltip2"
msgid "Select \"Auto\" to use system proxy settings"
msgstr ""

msgctxt "Proxy_ManualTooltip3"
msgid "Select \"Manual\" to enter custom proxy settings, like \"myproxy:80\""
msgstr ""

msgctxt "Proxy_ManualValue"
msgid "Manual proxy settings:"
msgstr ""

msgctxt "HelpTranslateMarkdownPad"
msgid "Help Translate MarkdownPad"
msgstr ""

msgctxt "EnableMarkdownExtraMode"
msgid "Enable Markdown Extra mode (includes table support)"
msgstr ""

msgctxt "AddNewDicionaries"
msgid "Add New Dictionaries"
msgstr ""

msgctxt "ToolTip_ClickForMoreInformation"
msgid "Click for more information."
msgstr ""

msgctxt "Command_UpgradePro"
msgid "Upgrade to MarkdownPad Pro"
msgstr "Nadogradite u MarkdownPad Pro"

msgctxt "License_ClickToPurchase"
msgid "Click here to purchase a license key."
msgstr "Kliknite ovdje kako bi kupili licencu."

msgctxt "License_EmailAddress"
msgid "Email address:"
msgstr "Email adresa:"

msgctxt "License_Information"
msgid "Enter your license information below."
msgstr "Unesite informacije s licence."

msgctxt "License_LicenseKey"
msgid "License key:"
msgstr "Broj licence:"

msgctxt "Button_BuyProLicense"
msgid "Buy Pro License"
msgstr "Kupite Pro licencu"

msgctxt "Button_EnterKey"
msgid "Enter Key"
msgstr "Unesite broj"

msgctxt "Button_SaveAndClose"
msgid "Save and Close"
msgstr "Spremi i zatvori"

msgctxt "Button_UseFree"
msgid "Use Free"
msgstr "Koristi besplatnu verziju"

msgctxt "License_BadFormat"
msgid "The license format appears to be incorrect."
msgstr "Format licence je neispravan."

msgctxt "License_ErrorMessage"
msgid "An error occurred while processing the license key."
msgstr "Dogodila se pogriješka prilikom procesiranja broja licence."

msgctxt "License_ErrorTitle"
msgid "Error Processing License"
msgstr "Griješka procesiranja licence"

msgctxt "License_FailedMessage"
msgid "Unable to verify the license."
msgstr "Nemoguće je provijeriti licencu."

msgctxt "License_FailedTitle"
msgid "Unable To Verify License"
msgstr "Nemoguće je potvrditi valjanost licence"

msgctxt "License_LicensedTo"
msgid "Licensed to:"
msgstr "Licencirano na:"

msgctxt "License_PleaseVerify"
msgid "Please verify the license information was entered correctly and try again, or visit http://markdownpad.com/support.html for assistance."
msgstr "Provjerite da li su podatci s licence ispravno unešeni i pokušajte ponovno, ili posijetite http://markdownpad.com/support.html za pomoć."

msgctxt "License_SuccessMessage"
msgid "License verified! All features are now unlocked. Thank you for your support."
msgstr "Ispravnost licence je potvrđena. Dostupne su sve mogućnosti. Hvala Vam na podršci."

msgctxt "License_SuccessTitle"
msgid "License Verified"
msgstr "Licenca provjerena"

msgctxt "Pro_AutoSave"
msgid "Auto-save"
msgstr "Auto-spremanje"

msgctxt "Pro_GfmSupport"
msgid "GitHub Flavored Markdown support"
msgstr ""

msgctxt "Pro_ImageUploader"
msgid "Built-in image uploader"
msgstr ""

msgctxt "Pro_ManyMore"
msgid "And many more..."
msgstr "I mnogo više..."

msgctxt "Pro_MarkdownTables"
msgid "Markdown Extra (including Tables)"
msgstr "Markdown Extra (uključujući tablice)"

msgctxt "Pro_PdfExport"
msgid "PDF export"
msgstr "PDF izvoz"

msgctxt "Pro_SupportDeveloper"
msgid "Support the developer and future updates"
msgstr "Podržite programere i buduće nadogradnje"

msgctxt "Pro_UnlimitedCss"
msgid "Unlimited custom CSS files"
msgstr "Neogranićeni broj CSS dokumenata"

msgctxt "Pro_UnlockLaterMessage"
msgid "You can upgrade to MarkdownPad Pro at any time under the Help --> Upgrade to MarkdownPad Pro menu."
msgstr ""

msgctxt "Pro_UnlockLaterTitle"
msgid "Upgrade Later"
msgstr ""

msgctxt "Pro_UnlockMessage"
msgid "Upgrade to MarkdownPad Pro to unlock many extra features, including:"
msgstr ""

msgctxt "WindowTitle_EnterLicense"
msgid "Enter License"
msgstr ""

msgctxt "ToolTip_MarkdownExtra"
msgid "Extra Mode adds support for Markdown tables, fenced code blocks, and many other improvements on the original Markdown implementation."
msgstr ""

msgctxt "Command_MoveTab"
msgid "Move Tab"
msgstr ""

msgctxt "License_PasteFromClipboard"
msgid "Paste license from Clipboard"
msgstr ""

msgctxt "MoveTab_ToPosition"
msgid "Move tab to position:"
msgstr ""

msgctxt "Tooltip_Pro_ManyMore"
msgid "Click to view a full list of features available in MarkdownPad Pro"
msgstr ""

msgctxt "MenuItem_ClearSessions"
msgid "_Clear Sessions"
msgstr "Očisti sesiju"

msgctxt "MenuItem_SaveCurrentSession"
msgid "_Save Current Session"
msgstr "Spremi trenutnu sesiju"

msgctxt "MenuItem_SessionManager"
msgid "_Session Manager"
msgstr "Upravitelj sesija"

msgctxt "SessionManager_DocumentPlural"
msgid "documents"
msgstr "dokumenti"

msgctxt "SessionManager_DocumentSingular"
msgid "document"
msgstr "dokument"

msgctxt "UpdateFrequency_Always"
msgid "Always"
msgstr "Uvijek"

msgctxt "UpdateFrequency_BiWeekly"
msgid "Every 2 Weeks"
msgstr "Svaka 2 tjedna"

msgctxt "UpdateFrequency_Daily"
msgid "Daily"
msgstr "Dnevno"

msgctxt "UpdateFrequency_ManualUpdate"
msgid "If you choose to continue, you can check for updates manually under Help --> Check for Updates."
msgstr "Ukoliko nastavite, možete ručno provjeriti nadogradnju u Pomoć --> Provjeri nadogradnju"

msgctxt "UpdateFrequency_Monthly"
msgid "Monthly"
msgstr "Mjesečno"

msgctxt "UpdateFrequency_Never"
msgid "Never"
msgstr "Nikad"

msgctxt "UpdateFrequency_NeverButton"
msgid "Never Receive Updates"
msgstr "Ne primaj nadogradnju"

msgctxt "UpdateFrequency_NeverWarningMessage"
msgid "Are you sure you never want to receive automatic updates? Updates contain new features and important bug fixes."
msgstr ""

msgctxt "UpdateFrequency_NeverWarningTitle"
msgid "Confirm Automatic Update Change"
msgstr ""

msgctxt "UpdateFrequency_Weekly"
msgid "Weekly"
msgstr "Tjedno"

msgctxt "WelcomeDoc_AdvancedFeatures"
msgid ""
"### A robust editor for advanced Markdown users ###\n"
"\n"
"MarkdownPad supports multiple Markdown processing engines, including standard Markdown, Markdown Extra (with Table support) and GitHub Flavored Markdown.\n"
"\n"
"With a tabbed document interface, PDF export, a built-in image uploader, session management, spell check, auto-save, syntax highlighting and a built-in CSS management interface, there's no limit to what you can do with MarkdownPad."
msgstr ""

msgctxt "WelcomeDoc_BuiltForMarkdownWithExamples"
msgid ""
"### Built exclusively for Markdown ###\n"
"\n"
"Enjoy first-class Markdown support with easy access to  Markdown syntax and convenient keyboard shortcuts.\n"
"\n"
"Give them a try:\n"
"\n"
"- **Bold** (`Ctrl+B`) and *Italic* (`Ctrl+I`)\n"
"- Quotes (`Ctrl+Q`)\n"
"- Code blocks (`Ctrl+K`)\n"
"- Headings 1, 2, 3 (`Ctrl+1`, `Ctrl+2`, `Ctrl+3`)\n"
"- Lists (`Ctrl+U` and `Ctrl+Shift+O`)"
msgstr ""

msgctxt "WelcomeDoc_Customize"
msgid ""
"### Make it your own ###\n"
"\n"
"Fonts, color schemes, layouts and stylesheets are all 100% customizable so you can turn MarkdownPad into your perfect editor."
msgstr ""

msgctxt "WelcomeDoc_Intro"
msgid ""
"## Welcome to MarkdownPad 2 ##\n"
"\n"
"**MarkdownPad** is a full-featured Markdown editor for Windows."
msgstr ""

msgctxt "WelcomeDoc_LivePreview"
msgid ""
"### See your changes instantly with LivePreview ###\n"
"\n"
"Don't guess if your [hyperlink syntax](http://markdownpad.com) is correct; LivePreview will show you exactly what your document looks like every time you press a key."
msgstr ""

msgctxt "Pro_AutoSessionRestore"
msgid "Automatic session restore"
msgstr ""

msgctxt "Pro_CommercialUse"
msgid "Commercial use"
msgstr "Komercijalna upotreba"

msgctxt "Pro_ConfigureUpdateFrequency"
msgid "Configurable automatic update frequency"
msgstr ""

msgctxt "Pro_CustomHtmlHead"
msgid "Custom HTML Head editor"
msgstr ""

msgctxt "Pro_DisableStatistics"
msgid "Disabling anonymous software statistics"
msgstr ""

msgctxt "Pro_HorizontalLayout"
msgid "Horizontal layout"
msgstr ""

msgctxt "Pro_LearnMore"
msgid "Would you like to learn more about upgrading?"
msgstr ""

msgctxt "Pro_OneOfManyFeatures"
msgid "is one of many great features available in MarkdownPad Pro."
msgstr ""

msgctxt "Pro_OnlyAvailableInPro"
msgid "This feature is only available in MarkdownPad Pro"
msgstr ""

msgctxt "Pro_SaveSession"
msgid "Save session"
msgstr ""

msgctxt "Pro_UnlimitedDocuments"
msgid "Unlimited open documents"
msgstr "Neograničeni broj otvorenih dokumenata"

msgctxt "Pro_UnlimitedStylesheets"
msgid "Unlimited CSS stylesheets"
msgstr "Neograničeni broj CSS stilova"

msgctxt "Error_OpeningDefaultApplicationTitle"
msgid "Error Opening Default Application"
msgstr "Greška otvaranja zadane aplikacije"

msgctxt "Error_OpeningDefaultApplicationMessage"
msgid "An error occurred while trying to open the default application for the following file:"
msgstr "Dogodila se greška prilikom otvaranja zadane aplikacije za dokument:"

msgctxt "AcknowledgmentsAndLicenses"
msgid "Acknowledgments / Licenses"
msgstr "Potvrde / Licence"

msgctxt "EULA"
msgid "EULA"
msgstr "EULA"

msgctxt "Button_AddStylesheet"
msgid "Add"
msgstr "Dodaj"

msgctxt "Button_EditStylesheet"
msgid "Edit"
msgstr "Uredi"

msgctxt "Button_RemoveStylesheet"
msgid "Remove"
msgstr "Ukloni"

msgctxt "Button_RestoreDefaultStylesheets"
msgid "Restore Defaults"
msgstr "Vrati zadano"

msgctxt "ConfirmRestoreDefaultStylesheetsMessage"
msgid "Are you sure you want to restore the default stylesheets? Any customizations you have made to the default stylesheets will be lost. New stylesheets will not be affected."
msgstr "Jeste li sigurni da želite vratiti zadane stilove? Sve promjene koje ste napravili bit će izgubljene. Ne utjeće na nove stilove."

msgctxt "ConfirmRestoreDefaultStylesheetsTitle"
msgid "Confirm Restore Default Stylesheets"
msgstr "Potvrdite vraćanje zadanih stilova"

msgctxt "Error_WritingStylesheetToFileMessage"
msgid "An error occurred while writing the stylesheet:"
msgstr "Dogodila se greška prilikom zapisivanja stila:"

msgctxt "Error_WritingStylesheetToFileTitle"
msgid "Error Writing Stylesheet"
msgstr "Greška zapisivanja stila"

msgctxt "MenuItem_ClearRecentDocuments"
msgid "_Clear Recent Documents"
msgstr "Očisti nedavne dokumente"

msgctxt "MenuItem_Insert"
msgid "_Insert"
msgstr "Umetni"

msgctxt "MenuItem_Documentation"
msgid "_Documentation"
msgstr "Dokumentacija"

msgctxt "MenuItem_File"
msgid "_File"
msgstr "Dokument"

msgctxt "Command_SelectAll"
msgid "Select All"
msgstr "Odaberi sve"

msgctxt "MenuItem_Edit"
msgid "_Edit"
msgstr "Uredi"

msgctxt "MenuItem_Export"
msgid "_Export"
msgstr "Izvoz"

msgctxt "MenuItem_Help"
msgid "_Help"
msgstr "Pomoć"

msgctxt "MenuItem_RecentDocuments"
msgid "_Recent Documents"
msgstr "Nedavni dokumenti"

msgctxt "MenuItem_Tools"
msgid "_Tools"
msgstr "Alati"

msgctxt "MenuItem_View"
msgid "_View"
msgstr "Pregled"

msgctxt "GoToLine"
msgid "Go To Line:"
msgstr "Idi na liniju:"

msgctxt "TotalLines"
msgid "Total Lines:"
msgstr "Ukupno linija:"

msgctxt "CurrentLine"
msgid "Current Line:"
msgstr "Trenutna linija:"

msgctxt "Button_Browse"
msgid "Browse and Upload"
msgstr "Pretraži i učitaj"

msgctxt "DoNotSave"
msgid "Don't Save"
msgstr "Ne spremaj"

msgctxt "Save"
msgid "Save"
msgstr "Spremi"

msgctxt "SaveChangesMessage"
msgid "Would you like to save your changes?"
msgstr "Želite li spremiti svoje izmjene?"

msgctxt "SaveChangesTitle"
msgid "Unsaved Changes"
msgstr "Nespremljene izmjene"

msgctxt "FileSavedNotification"
msgid "{0} saved at {1}"
msgstr "{0} spremljeno u {1}"

msgctxt "AutoSaveFrequencyMinutes"
msgid "Auto save frequency (minutes):"
msgstr "Frekvencija automatskog spremanja (minute):"

msgctxt "Command_EnableAutoSave"
msgid "Enable Auto Save"
msgstr "Omogući automatsko spremanje"

msgctxt "TabItem_File"
msgid "File"
msgstr "Dokument"

msgctxt "CustomTimestampFormat"
msgid "Custom timestamp format:"
msgstr "Format korisničkog vremenskog pečata:"

msgctxt "Error_InsertTimestampMessage"
msgid "An error occurred while inserting the timestamp."
msgstr "Dogodila se greška prilikom umetanja vremenskog pečata."

msgctxt "Error_InsertTimestampTitle"
msgid "Error Inserting Timestamp"
msgstr "Greška umetanja vremenskog pečata"

msgctxt "ToolTip_CustomTimestampFormatHeader"
msgid "Timestamp formats:"
msgstr "Format vremenskog pečata:"

msgctxt "ToolTip_CustomTimestampFormat_AmPm"
msgid "tt = AM/PM designator"
msgstr ""

msgctxt "ToolTip_CustomTimestampFormat_DateSeparator"
msgid "/ = date separator (01/01/2029)"
msgstr ""

msgctxt "ToolTip_CustomTimestampFormat_DayName"
msgid "dddd = full name of the current day of the week (Monday, Tuesday, ...)"
msgstr ""

msgctxt "ToolTip_CustomTimestampFormat_DayNumeric"
msgid "d = numeric current day of the month (1 - 31)"
msgstr ""

msgctxt "ToolTip_CustomTimestampFormat_Hour12"
msgid "h = hour, using 12-hour clock (1-12)"
msgstr ""

msgctxt "ToolTip_CustomTimestampFormat_Hour24"
msgid "H = hour, using 24-hour clock (0-23)"
msgstr ""

msgctxt "ToolTip_CustomTimestampFormat_Minute"
msgid "mm = minute (00-59)"
msgstr ""

msgctxt "ToolTip_CustomTimestampFormat_MonthName"
msgid "MMMM = full name of month (January, February, ...)"
msgstr ""

msgctxt "ToolTip_CustomTimestampFormat_MonthNumeric"
msgid "M = month (1-12)"
msgstr ""

msgctxt "ToolTip_CustomTimestampFormat_Second"
msgid "ss = second (00-59)"
msgstr ""

msgctxt "ToolTip_CustomTimestampFormat_TimeSeparator"
msgid ": = time separator (2:00 PM)"
msgstr ""

msgctxt "ToolTip_CustomTimestampFormat_YearNumeric"
msgid "yyyy = year (2013, 2014,...)"
msgstr ""

msgctxt "ToolTip_CustomTimestamp_DefaultValue"
msgid "(Leave this field blank to use the default system date and time values.)"
msgstr ""

msgctxt "About_EulaMessage"
msgid "By using this software, you agree to the terms and conditions specified in the End User License Agreement."
msgstr ""

msgctxt "CopyrightNotice"
msgid "This software is protected by copyright law and international treaties. Please do not reproduce or distribute any portion of this software."
msgstr ""

msgctxt "Option_UseUnderlineStyleHeadings"
msgid "Use underline-style headings (Heading 1 and Heading 2 only)"
msgstr ""

msgctxt "Version"
msgid "Version"
msgstr ""

msgctxt "WindowTitle_About"
msgid "About"
msgstr ""

msgctxt "UseUnixEndOfLineCharacter"
msgid "Use Unix-style end-of-line marker (\\n)"
msgstr ""

msgctxt "NewDocument"
msgid "New Document"
msgstr ""

msgctxt "EnableClickableLinksInEditor"
msgid "Enable clickable hyperlinks in editor"
msgstr ""

msgctxt "Header_Editor"
msgid "Editor"
msgstr ""

msgctxt "Header_OpeningSaving"
msgid "Opening and Saving Documents"
msgstr ""

msgctxt "InsertSpacesInsteadOfTab"
msgid "Insert spaces instead of tabs when Tab key is pressed"
msgstr ""

msgctxt "InsertImageInstructions"
msgid "Type or paste an image URL, or click Browse to upload an image from your computer to the web."
msgstr ""

msgctxt "Error_UploadingImageToImgur"
msgid "Error Uploading Image"
msgstr ""

msgctxt "Error_UploadingImageToImgurMessage"
msgid "An error occurred while uploading the image."
msgstr ""

msgctxt "ImageUploadInProgress"
msgid "Uploading image..."
msgstr ""

msgctxt "Error_ExportingHtmlMessage"
msgid "An error occurred while exporting the HTML document:"
msgstr ""

msgctxt "CssFileSaveErrorMessage"
msgid "An error occurred while saving the file to:"
msgstr ""

msgctxt "CssFileSaveErrorTitle"
msgid "Error Saving CSS File"
msgstr ""

msgctxt "Window_CodeEditor"
msgid "Code Editor"
msgstr ""

msgctxt "Window_Options"
msgid "Options"
msgstr ""

msgctxt "SubmitAnonStats"
msgid "Submit anonymous software statistics"
msgstr ""

msgctxt "ImageUrl"
msgid "Image URL:"
msgstr "Slikovna putanja:"

msgctxt "Error_ImgurClientRateLimitReached"
msgid "The Imgur API client rate limit has been reached."
msgstr ""

msgctxt "Error_ImgurUserRateLimitReached"
msgid "The Imgur API user rate limit has been reached. The rate limit will be reset within one hour, please try again later."
msgstr ""

msgctxt "GithubCredentialsNotice"
msgid "If you choose to use GitHub Flavored Markdown in anonymous mode, you will be limited to 60 requests per hour due to GitHub API restrictions. Log in with your GitHub account to increase the limit to 5,000 requests per hour."
msgstr ""

msgctxt "GithubCredentialsProblemTitle"
msgid "Missing GitHub Credentials"
msgstr ""

msgctxt "Beta"
msgid "Beta"
msgstr "Beta"

msgctxt "Error_LoadingSyntaxHighlighterMessage"
msgid "An error occurred while enabling syntax highlighting."
msgstr ""

msgctxt "Error_LoadingSyntaxHighlighterTitle"
msgid "Syntax Highlighting Error"
msgstr ""

msgctxt "Error_MarkdownBrowserPreviewMessage"
msgid "An error occurred while trying to save the Markdown document preview."
msgstr ""

msgctxt "Error_MarkdownBrowserPreviewTitle"
msgid "Error Saving Markdown Preview"
msgstr ""

msgctxt "AnonymousMode"
msgid "Anonymous mode"
msgstr ""

msgctxt "GitHub_ConsiderLoggingIn"
msgid "If you are using anonymous mode, consider logging into GitHub under Tools --> Options --> Markdown to increase your limit."
msgstr ""

msgctxt "GitHub_LowRequestsWarningMessage"
msgid "You are almost out of API requests for rendering GitHub Flavored Markdown."
msgstr ""

msgctxt "GitHub_LowRequestsWarningTitle"
msgid "GitHub API Warning"
msgstr ""

msgctxt "DropFileHereToOpen"
msgid "Drop File Here To Open"
msgstr ""

msgctxt "TitleOptional"
msgid "Title (Optional):"
msgstr ""

msgctxt "Url"
msgid "URL:"
msgstr ""

msgctxt "Header_MarkdownSettings"
msgid "Markdown Settings"
msgstr ""

msgctxt "UnorderedListStyle"
msgid "Unordered List Style:"
msgstr ""

msgctxt "GithubCredentialsProblemMessage1"
msgid "You must enter your GitHub username and password to use GitHub Flavored Markdown."
msgstr ""

msgctxt "GithubCredentialsProblemMessage2"
msgid "If you do not want to use GitHub Flavored Markdown, please select a different Markdown processor in the Markdown tab."
msgstr ""

msgctxt "GithubFlavoredMarkdown"
msgid "GitHub Flavored Markdown"
msgstr ""

msgctxt "GithubPassword"
msgid "GitHub Password:"
msgstr ""

msgctxt "GithubUsername"
msgid "GitHub Username:"
msgstr ""

msgctxt "Error_GitHubFlavoredMarkdownMessage1"
msgid "An error occurred while processing GitHub Flavored Markdown."
msgstr ""

msgctxt "Error_GitHubFlavoredMarkdownMessage2"
msgid "Verify your username and password are correct under Tools --> Options --> Markdown."
msgstr ""

msgctxt "Error_GitHubFlavoredMarkdownTitle"
msgid "GitHub Flavored Markdown Error"
msgstr ""

msgctxt "Error_GitHubRateLimitReached"
msgid "GitHub API rate limit has been reached."
msgstr ""

msgctxt "Error_PdfExportMessage"
msgid "An error occurred while exporting the PDF document."
msgstr ""

msgctxt "Error_PdfExportTitle"
msgid "PDF Export Error"
msgstr ""

msgctxt "Error_UnexpectedErrorMessage"
msgid "An unexpected error has occurred."
msgstr "Dogodila se neočekivana greška."

msgctxt "Error_UnexpectedErrorTitle"
msgid "Unexpected Error"
msgstr "Neočekivana greška"

msgctxt "OpenExportedPdf"
msgid "Automatically open exported PDF documents"
msgstr "Automatski otvori izvezene PDF dokumente"

msgctxt "PdfExportFailedMessage"
msgid "Unable to export the PDF document:"
msgstr "Nije moguće izvesti PDF dokument:"

msgctxt "PdfExportFailedTitle"
msgid "PDF Export Failed"
msgstr "Izvoz PDF nije uspio"

msgctxt "Error_LoadingSpellCheckDictionaryMessage"
msgid "An error occurred while loading a spell check dictionary file."
msgstr "Dogodila se greška prilikom učitavanja rječnika za provjeru pravopisa."

msgctxt "Error_LoadingSpellCheckDictionaryTitle"
msgid "Error Loading Spell Check Dictionary"
msgstr "Greška učitavanja rječnika za provjeru pravopisa"

msgctxt "ApplicationLanguage"
msgid "Application Language:"
msgstr "Jezik aplikacije:"

msgctxt "BackgroundColor"
msgid "Background Color:"
msgstr "Boja pozadine:"

msgctxt "Font"
msgid "Font:"
msgstr "Font:"

msgctxt "FontColor"
msgid "Font Color:"
msgstr "Boja fonta:"

msgctxt "Languages"
msgid "Languages"
msgstr "Jezici"

msgctxt "Pangram"
msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog."
msgstr "The quick brown fox jumps over the lazy dog."

msgctxt "TextEditorAppearance"
msgid "Text Editor Appearance"
msgstr "Izgled tekstualnog editora"

msgctxt "Error_OpeningCssFileMessage"
msgid "An error occurred while opening the CSS file:"
msgstr "Dogodila se greška prilikom otvaranja CSS dokumenta:"

msgctxt "Error_OpeningCssFileTitle"
msgid "Error Opening CSS File"
msgstr ""

msgctxt "Error_SavingSettingsMessage"
msgid "An error occurred while saving settings."
msgstr ""

msgctxt "Error_SavingSettingsTitle"
msgid "Error Saving Settings"
msgstr ""

msgctxt "Error_SavingCustomDictionaryMessage"
msgid "An error occurred while saving the custom dictionary."
msgstr ""

msgctxt "Error_SavingCustomDictionaryTitle"
msgid "Error Saving Custom Dictionary"
msgstr ""

msgctxt "Advanced"
msgid "Advanced"
msgstr ""

msgctxt "CustomHtmlHeadContent"
msgid "Custom HTML Head Content"
msgstr ""

msgctxt "ApplicationSettings"
msgid "Application Settings"
msgstr ""

msgctxt "CharacterEncoding"
msgid "Character Encoding"
msgstr ""

msgctxt "CustomHtmlHeadMessage"
msgid "Add custom content to <head> section of the rendered HTML document. This will affect both LivePreview and HTML export."
msgstr ""

msgctxt "HtmlHeadEditor"
msgid "HTML Head Editor"
msgstr ""

msgctxt "IncludeBomInExportedHtmlDocs"
msgid "Include Byte Order Mark (BOM) in exported HTML documents"
msgstr ""

msgctxt "IncludeBomInExportedTextDocs"
msgid "Include Byte Order Mark (BOM) in saved text documents"
msgstr ""

msgctxt "ResetSettings"
msgid "Reset Settings"
msgstr ""

msgctxt "ResetDefaultSettings"
msgid "Reset MarkdownPad settings to default values:"
msgstr ""

msgctxt "Error_MakingFileWritableMessage"
msgid "An error occurred while making the file writable."
msgstr ""

msgctxt "Error_MakingFileWritableTitle"
msgid "Could Not Make File Writable"
msgstr ""

msgctxt "Error_SavingFileMessage"
msgid "An error occurred while saving the file:"
msgstr "Dogodila se pogriješka prilikom spremanja dokumenta:"

msgctxt "Error_SavingFileTitle"
msgid "Error Saving File"
msgstr "Greška spremanja dokumenta"

msgctxt "FileIsReadOnlyMessage"
msgid "The following file is read only:"
msgstr "Dokument je namijenjen samo za čitanje:"

msgctxt "FileIsReadOnlyTitle"
msgid "File is Read Only"
msgstr "Dokument je samo za čitanje"

msgctxt "MakeFileWritable"
msgid "Would you like to make it writable and save your changes?"
msgstr ""

msgctxt "MakeWritable"
msgid "Make Writable"
msgstr ""

msgctxt "Error_ExportingHtmlTitle"
msgid "HTML Export Error"
msgstr ""

msgctxt "MarkdownExtra"
msgid "Markdown (Extra)"
msgstr ""

msgctxt "Miscellaneous"
msgid "Miscellaneous"
msgstr ""

msgctxt "OpenExportedHtml"
msgid "Automatically open exported HTML files in browser"
msgstr ""

msgctxt "Other"
msgid "Other"
msgstr ""

msgctxt "ResetSettingsMessage"
msgid "Warning: This will reset all personalized settings including fonts, colors, etc. Be sure to save any open documents before proceeding."
msgstr ""

msgctxt "ResetSettingsTitle"
msgid "Reset Settings"
msgstr ""

msgctxt "ScrollToEndOfDocumentOnLoad"
msgid "Automatically scroll to end of loaded file"
msgstr ""

msgctxt "EncodeProblematicCharacters"
msgid "Encode problematic characters"
msgstr ""

msgctxt "MarkdownProcessor"
msgid "Markdown Processor:"
msgstr ""

msgctxt "Words"
msgid "Words:"
msgstr ""

msgctxt "Markdown"
msgid "Markdown"
msgstr ""

msgctxt "AutomaticEmailHyperlinks"
msgid "Automatic email hyperlinks"
msgstr ""

msgctxt "AutomaticHyperlinks"
msgid "Automatic hyperlinks"
msgstr ""

msgctxt "AutomaticNewlines"
msgid "Automatic newlines"
msgstr ""

msgctxt "ErrorWhileOpeningFileMessage"
msgid "An error occurred while opening the file:"
msgstr ""

msgctxt "ErrorWhileOpeningFileTitle"
msgid "Error Opening File"
msgstr ""

msgctxt "FileNotFoundMessage"
msgid "The following file does not exist:"
msgstr ""

msgctxt "FileNotFoundTitle"
msgid "File Not Found"
msgstr ""

msgctxt "No"
msgid "No"
msgstr ""

msgctxt "SearchForFile"
msgid "Would you like to search for it?"
msgstr ""

msgctxt "Yes"
msgid "Yes"
msgstr ""

msgctxt "Error_ClipboardLockedBy"
msgid "The clipboard is currently locked by the following process:"
msgstr ""

msgctxt "Error_ClipboardLockedMessage"
msgid "An error occurred while trying to copy to the clipboard. This error can be caused if you have a virtualized operating system, remote desktop session, or remote VNC session running in the background. Try closing any of the aformentioned applications (if applicable) and try copying again."
msgstr ""

msgctxt "Error_ClipboardLockedWindowTitle"
msgid "Window Title:"
msgstr "Naziv prozora:"

msgctxt "Error_CopyToClipboardMessage"
msgid "An error occurred while trying to copy to the clipboard."
msgstr "Dogodila se pogriješka prilikom kopiranja u međuspremnik."

msgctxt "Error_CopyToClipboardTitle"
msgid "Error Copying to Clipboard"
msgstr ""

msgctxt "Cancel"
msgid "Cancel"
msgstr "Poništi"

msgctxt "ExceptionInformation"
msgid "Exception Information"
msgstr ""

msgctxt "MarkdownPad"
msgid "MarkdownPad"
msgstr "MarkdownPad"

msgctxt "OK"
msgid "OK"
msgstr "OK"

msgctxt "Button_ReportBug"
msgid "Report Bug"
msgstr ""

msgctxt "Error_PrintMarkdownMessage"
msgid "An error occurred while trying to print the Markdown text document."
msgstr ""

msgctxt "Error_PrintMarkdownTitle"
msgid "Markdown Printing Error"
msgstr ""

msgctxt "IfBugPersists"
msgid "If the problem persists, please report the bug."
msgstr "Ukoliko se problem nastavi, prijavite griješku."