ProjectsMarkdownPad 2French (France) Log in | Register | Forgot Password?

Translation of MarkdownPad 2: French (France)

1 11 12 13 14 15 30
Search ↓ Sort ↓ All  Untranslated (random)
Prio Original string Translation
_Paste Command_Paste Co_ller Details

_Paste

Co_ller

You have to log in to edit this translation.

Meta

Status:
current
Context:
Command_Paste
Comment:
Displayed in menu items, this triggers the Paste command. NOTE: For keyboard accellerators to work properly, you must include an underscore (_) in front of the character that will be used as the accellerator (shortcut) for this item. For example, the string "_New" would be accessible with the "n" key.
Date added:
2013-03-21 11:26:45 GMT
Translated by:
StrAbZ
Priority of the original:
normal
More links:
or Cancel
_Redo Command_Redo _Rétablir Details

_Redo

_Rétablir

You have to log in to edit this translation.

Meta

Status:
current
Context:
Command_Redo
Comment:
Displayed in menus, this triggers the Redo command. NOTE: For keyboard accellerators to work properly, you must include an underscore (_) in front of the character that will be used as the accellerator (shortcut) for this item. For example, the string "_New" would be accessible with the "n" key.
Date added:
2013-03-21 11:25:07 GMT
Translated by:
StrAbZ
Priority of the original:
normal
More links:
or Cancel
_Report a Bug Command_ReportBug _Soumettre un bogue Details

_Report a Bug

_Soumettre un bogue

You have to log in to edit this translation.

Meta

Status:
current
Context:
Command_ReportBug
Comment:
Displayed in menus, when clicked opens the Bug Reporter tool. NOTE: For keyboard accellerators to work properly, you must include an underscore (_) in front of the character that will be used as the accellerator (shortcut) for this item. For example, the string "_New" would be accessible with the "n" key.
Date added:
2013-03-21 11:25:17 GMT
Translated by:
StrAbZ
Priority of the original:
normal
More links:
or Cancel
_Save Command_Save _Enregistrer Details

_Save

_Enregistrer

You have to log in to edit this translation.

Meta

Status:
current
Context:
Command_Save
Comment:
Displayed in menus for the "Save" command which saves the currently open file. NOTE: For keyboard accellerators to work properly, you must include an underscore (_) in front of the character that will be used as the accellerator (shortcut) for this item. For example, the string "_New" would be accessible with the "n" key.
Date added:
2013-03-21 11:25:26 GMT
Translated by:
StrAbZ
Priority of the original:
normal
More links:
or Cancel
Save _As Command_SaveAs Enregistrer _sous Details

Save _As

Enregistrer _sous

You have to log in to edit this translation.

Meta

Status:
current
Context:
Command_SaveAs
Comment:
Displayed in menus for the "Save As" command. NOTE: For keyboard accellerators to work properly, you must include an underscore (_) in front of the character that will be used as the accellerator (shortcut) for this item. For example, the string "_New" would be accessible with the "n" key.
Date added:
2013-03-21 11:25:34 GMT
Translated by:
StrAbZ
Priority of the original:
normal
More links:
or Cancel
_Undo Command_Undo _Annuler Details

_Undo

_Annuler

You have to log in to edit this translation.

Meta

Status:
current
Context:
Command_Undo
Comment:
Displayed in menus, this triggers the Undo command. NOTE: For keyboard accellerators to work properly, you must include an underscore (_) in front of the character that will be used as the accellerator (shortcut) for this item. For example, the string "_New" would be accessible with the "n" key.
Date added:
2013-03-21 11:27:24 GMT
Translated by:
StrAbZ
Priority of the original:
normal
More links:
or Cancel
_Enable Automatic Session Restore Command_AutoSessionRestore Activer la _restauration de session Details

_Enable Automatic Session Restore

Activer la _restauration de session

You have to log in to edit this translation.

Meta

Status:
current
Context:
Command_AutoSessionRestore
Comment:
Displayed in menu items, when clicked will enable a feature that saves the current session when closing the software, and reloads it when re-opening the software. NOTE: For keyboard accellerators to work properly, you must include an underscore (_) in front of the character that will be used as the accellerator (shortcut) for this item. For example, the string "_New" would be accessible with the "n" key.
Date added:
2013-03-31 00:42:58 GMT
Translated by:
ChMat
Priority of the original:
normal
More links:
or Cancel
MarkdownPad _Support Command_MarkdownPadSupport _Support technique de MarkdownPad Details

MarkdownPad _Support

_Support technique de MarkdownPad

You have to log in to edit this translation.

Meta

Status:
current
Context:
Command_MarkdownPadSupport
Comment:
Displayed in the Help menu, when clicked will open the MarkdownPad Support website. NOTE: For keyboard accellerators to work properly, you must include an underscore (_) in front of the character that will be used as the accellerator (shortcut) for this item. For example, the string "_New" would be accessible with the "n" key.
Date added:
2013-03-31 00:43:15 GMT
Translated by:
ChMat
Priority of the original:
normal
More links:
or Cancel
Please restart MarkdownPad for full translation to take effect. Language_PleaseRestartMarkdownPad_Message Veuillez redémarrer MarkdownPad pour prendre en compte le changement de langue. Details

Please restart MarkdownPad for full translation to take effect.

Veuillez redémarrer MarkdownPad pour prendre en compte le changement de langue.

You have to log in to edit this translation.

Meta

Status:
current
Context:
Language_PleaseRestartMarkdownPad_Message
Comment:
Notifies the user that they must restart MarkdownPad before the full translation of the application will take effect.
Date added:
2013-03-31 00:46:08 GMT
Translated by:
ChMat
Priority of the original:
normal
More links:
or Cancel
MarkdownPad Restart Required Language_PleaseRestartMarkdownPad_Title Redémarrage nécessaire de MarkdownPad Details

MarkdownPad Restart Required

Redémarrage nécessaire de MarkdownPad

You have to log in to edit this translation.

Meta

Status:
current
Context:
Language_PleaseRestartMarkdownPad_Title
Comment:
Title of the message box
Date added:
2013-03-31 00:46:23 GMT
Translated by:
ChMat
Priority of the original:
normal
More links:
or Cancel
Interface Tab_Interface Interface Details

Interface

Interface

You have to log in to edit this translation.

Meta

Status:
current
Context:
Tab_Interface
Comment:
Displayed as the "Interface" tab of the Options window. Contains settings related to the user interface like colors and font sizes.
Date added:
2013-03-21 11:27:46 GMT
Translated by:
StrAbZ
Priority of the original:
normal
More links:
or Cancel
Stylesheets Tab_Stylesheets Feuilles de style Details

Stylesheets

Feuilles de style

You have to log in to edit this translation.

Meta

Status:
current
Context:
Tab_Stylesheets
Comment:
Displayed as the "Stylesheet" tab of the Options window. Contains settings related to the output HTML CSS sheets.
Date added:
2013-03-09 19:15:06 GMT
Translated by:
StrAbZ
Priority of the original:
normal
More links:
or Cancel
Network Settings Header_NetworkSettings Paramètres réseau Details

Network Settings

Paramètres réseau

You have to log in to edit this translation.

Meta

Status:
current
Context:
Header_NetworkSettings
Comment:
Displayed at the top of the Network Settings section in the Options window, where users can configure their proxy, etc.
Date added:
2013-03-09 19:16:22 GMT
Translated by:
StrAbZ
Priority of the original:
normal
More links:
or Cancel
Select "None" to use no proxy (default) Proxy_ManualTooltip1 Sélectionnez « Aucun » pour ne pas utiliser de proxy (par défaut) Details

Select "None" to use no proxy (default)

Sélectionnez « Aucun » pour ne pas utiliser de proxy (par défaut)

You have to log in to edit this translation.

Meta

Status:
current
Context:
Proxy_ManualTooltip1
Comment:
Displayed as help text for Proxy settings. None means no proxy will be used.
Date added:
2013-03-31 00:47:04 GMT
Translated by:
ChMat
Priority of the original:
normal
More links:
or Cancel
Select "Auto" to use system proxy settings Proxy_ManualTooltip2 Sélectionnez « Auto » pour utiliser les paramètres de proxy de votre système Details

Select "Auto" to use system proxy settings

Sélectionnez « Auto » pour utiliser les paramètres de proxy de votre système

You have to log in to edit this translation.

Meta

Status:
current
Context:
Proxy_ManualTooltip2
Comment:
Displayed as help text for Proxy settings. Auto means that the system proxy settings will be used (based on Windows proxy settings).
Date added:
2013-03-31 00:47:40 GMT
Translated by:
ChMat
Priority of the original:
normal
More links:
or Cancel
1 11 12 13 14 15 30
Legend:
current
waiting
fuzzy
old
with warnings

Export as